English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я позабочусь о нём

Я позабочусь о нём Çeviri İspanyolca

234 parallel translation
Я позабочусь о нём?
¿ Qué va a hacer?
Я позабочусь о нём.
Yo me encargo de él.
- Я позабочусь о нём. - Конечно
No, tenemos que cambiar de plan, así me ha sido ordenado.
- Он, что отался один? - Я позабочусь о нём.
Me ocuparé de él cuando os hayáis marchado.
Рэй, я позабочусь о нём.
- Rei, yo me encargare de el.
Я позабочусь о нём.
Yo cuido de él
- Я позабочусь о нем сам.
Me ocuparé de él yo solo. Vamos.
- Я сам позабочусь о нем.
- Me encargaré de él.
- Я позабочусь о нем.
- Yo lo atenderé.
Не волнуйтесь, я о нем позабочусь.
No se preocupe Me ocuparé de él.
Идите! Я о нем позабочусь.
- Vaya, puedo llevarle yo solo.
Рэйнольдс - близкий друг семьи. Я позабочусь о нем.
Es amigo de la familia, yo me ocuparé de él.
Я о нем позабочусь.
Me encargaré de ello. Iré ahora mismo.
Если я этого не сделаю. я потеряю свои деньги. Я скоро закрою это место и хорошо позабочусь о нем.
Si no fuera por el dinero, cerraría para cuidarle.
Я позабочусь о нем
Yo lo llevo.
- Я позабочусь о нем. Все будет в порядке
Yo me ocuparé de él.
- Ладно, Роза, я позабочусь о нем.
Está bien, Rosa. Yo me encargo de él.
Конечно. Я позабочусь о нем.
Ya me encargo yo.
Это мой человек. Я о нем позабочусь.
Me encargaré de él.
Я позабочусь о нем.
Yo lo cuidaré.
Я позабочусь о нем.
Yo me ocuparé de él.
Я позабочусь о нем.
Yo me encargo de él.
Я о нем позабочусь, сержант!
Puedo ocuparme de él, sargento.
Я позабочусь о нем. Да.
Yo me ocuparé de él.
Я позабочусь о нем, мисс Пенедрейк.
- Yo lo cuido, Sra. Pendrake.
Не переживай за своего мужа, я о нем позабочусь. "
No te preocupes por tu marido, yo cuidare de el "
Я о нём позабочусь.
Yo me encargaré.
Я позабочусь о нем.
Yo me encargaré.
Понятно? - Не волнуйся, я о нем позабочусь.
Sus ojos me están siguiendo.
Я о нём позабочусь.
¡ Yo cuidaré al cangurito!
- Тогда я позабочусь о нем.
- Entonces cuidaré de ello.
Я о нём позабочусь.
Yo cuido de él.
Отправь его сюда, ко мне, я отлично о нём позабочусь.
Mándamelo aquí, lo puedo tener perfectamente.
- Нет, лучше приглядите за парнишкой. Хорошо, я позабочусь о нем
No, lo mejor será que cuiden del chico.
- Всё в порядке, сэр. Это мой друг. Я о нём позабочусь.
- Está bien señores, es amigo mío, yo me ocuparé de él.
Я о нем позабочусь.
La cuidaré bien.
Если ты не хочешь, то я позабочусь о нем
Si no lo quieren, yo misma voy a cuidar de él.
О нем я позабочусь сам.
Yo me ocupo de él.
Ничего, я заберу его домой и позабочусь о нем.
Yo le proporcionaré un hogar.
Я позабочусь о нем.
Lo cuidaré.
Ќе волнуйс € я позабочусь о нем пока теб € не будет
Bueno, no te preocupes. Cuidaré bien de tu hombre cuando no estés.
Я о нём позабочусь.
Deja que yo me preocupe por él.
Я позабочусь о нем, мисс Лорье. Пожалуйста, не беспокойтесь.
Tranquila, yo me ocupo de él.
Они оставили его мне, и я о нем позабочусь. А вы - пошли вы все нафиг!
Dejaron ese muchacho para mi y me lo voy a quedar.
Ничего страшного. Я о нём позабочусь.
- Está bien, me ocuparé de él.
Я позабочусь о нем.
Me encargaré de él.
Я позабочусь о нем.
Los cuidare.
Я позабочусь о нем. После хорошего сна ему станет лучше.
Mañana se habrá repuesto.
Я позабочусь о нем.
- Yo puedo cuidar de Lionel.
Если соберетесь куда-нибудь, просто забросьте его сюда, я позабочусь о нем.
si piensa salir o algo tan solo acérquemelo y yo le cuidaré bien.
А я о нем позабочусь!
Yo cuidaré de él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]