Обо мне не волнуйся Çeviri İspanyolca
114 parallel translation
Обо мне не волнуйся, приготовить себе смогу.
No te preocupes por mi, puedo hacerme la comida
Иди, иди. Обо мне не волнуйся.
Anda, no te preocupes por mí.
А обо мне не волнуйся.
Y no debes preocuparte por mí.
Обо мне не волнуйся, сегодня я героем буду.
Voy a ser un maldito héroe.
Обо мне не волнуйся.
No te preocupes por mí.
- Обо мне не волнуйся.
- No te preocupes por mí.
Ничего, обо мне не волнуйся.
- Hola. No te preocupes por mí.
Не волнуйся, граф обо мне позаботится.
No te preocupes. El Conde cuidará de mí.
Не волнуйся обо мне.
No te preocupes por mí.
И не волнуйся обо мне, я могу сама о себе позаботиться.
Lo sé. No tienes que acompañarme, yo sé cuidarme sola.
Не волнуйся обо мне.
Pero no te preocupes por mí.
Не волнуйся обо мне, без работы я не останусь.
Oh, no te preocupes por mí. Encontraré trabajo.
Не волнуйся обо мне.
Tranquilo, no sufras por mí.
Не волнуйся обо мне.
No te preocupes.
- Беги, и не волнуйся обо мне!
- Adelante, no te preocupes por mí!
Ты не волнуйся обо мне, о моем сердце.
No te preocupes por mí, cariño.
Не волнуйся обо мне, Гарри!
No te preocupes por mí, Harry.
Не волнуйся обо мне, ок?
no te preocupes por mi, si?
Слушай, не волнуйся обо мне.
Descansa.
Отец, не волнуйся обо мне.
Papá, no te preocupes por mí.
Энди, не волнуйся обо мне.
Andy, no te preocupes.
Не волнуйся обо мне. Я в порядке.
Oye, no te preocupes por mí, que no estoy tan mal.
Не волнуйся ты обо мне, мама.
Y no te preocupes por mí.
Не волнуйся обо мне и твоей матери.
No te preocupes por mí y tu mamá.
- Не волнуйся обо мне, дорогуша.
- No te preocupes por mí, cariño.
Не волнуйся обо мне.
No se preocupen.
Не волнуйся обо мне, капитан.
No te preocupes por mí, Capitán.
Не волнуйся обо мне и голливудских встречах, тебе стоит волноваться о Тоби.
No te preocupes por mi y los recaudadores de Hollywood. Preocúpate por Toby.
- Не волнуйся обо мне.
No debes preocuparte por mi.
Нет, не волнуйся обо мне.
¡ No te preocupes por mi!
Правильно? Не волнуйся обо мне.
no te preocupes por mi.
О, ну... не волнуйся обо мне.
Oh, bien, no te preocupes por mí.
- Будь как все. - Пожалуйста, не волнуйся обо мне.
Por favor, no te preocupes por mí.
Но не волнуйся обо мне, Кларк.
No te preocupes por mí.
И, Кларк не волнуйся обо мне, сын.
Y Clark no te preocupes por mí, hijo.
Не волнуйся обо мне, сын.
No te preocupes por mí, hijo.
Не волнуйся обо мне и моих девушках. Я с этим справлюсь.
No te preocupes por mi vida sentimental, que mal no me va.
Не волнуйся обо мне,... хорошо?
- No te preocupes por mí. Tengo dinero.
- О, не волнуйся обо мне, такая уж моя судьба, тратить впустую свое время.
No te preocupes por mí, sigue adelante, desperdiciando mi tiempo.
Не волнуйся обо мне, ешь.
Oh...
И судьи тебя не любят, так что не волнуйся обо мне.
y a los otros no les gusta, así que no te preocupes por mí.
"Не волнуйся обо мне. Со мной все в порядке". Пейтон.
"No te preocupes por mí, estoy bien." Peyton.
"Не волнуйся обо мне. Со мной все в порядке"
"No te preocupes por mí, estoy bien."
Не волнуйся обо мне, Эми.
No te preocupes por mí, Amy.
Не волнуйся обо мне, Фред, я в порядке.
No te preocupes por mí, Fred. Estoy bien.
- Послушай, не волнуйся обо мне.
- Mira, no te preocupes por mí.
- Не волнуйся обо мне.
No te preocupes por mí.
Не волнуйся обо мне.
- No te preocupes por mí.
Дорогая, не волнуйся обо мне, ладно?
No te preocupes de mi, corazon ¿ OK?
Не волнуйся обо мне.
, no te preocupes por mí.
- Не волнуйся обо мне.
No te preocupes.