English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не волнуйся насчет этого

Не волнуйся насчет этого Çeviri İspanyolca

41 parallel translation
Не волнуйся насчет этого.
No te preocupes sobre eso.
Не волнуйся насчет этого.
Oye, por favor.
Не волнуйся насчет этого
- No te preocupes.
О, не волнуйся насчет этого, сын, она клевая.
Oh, no te preocupes hijo, ella es genial.
Не волнуйся насчет этого.
No importa.
О, не волнуйся насчет этого.
Oh, no te preocupes.
Не волнуйся насчет этого.
No te preocupes.
Не волнуйся насчет этого.
No te preocupes por ello.
О, детка, не волнуйся насчет этого...
Oh, vamos, no te preocupes
Не волнуйся насчет этого. Уверена, Дэн понимает.
Estoy segura de que Dan lo entenderá.
И он говорит : " Не волнуйся насчет этого.
Y me dijo "No te preocupes."
Не волнуйся насчет этого, Адзуса-тян! Но мы встретились с кем-то замечательным...
Azusa-chan a tí que eres especial.
Не волнуйся насчет этого.
No, no te preocupes.
Слушай, не волнуйся насчет этого.
Mira, no te preocupes por eso.
Не волнуйся насчет этого.
Es tu noche. Diviértete.
Не волнуйся насчет этого.
No te preocupes. El banco está haciendo lío.
Не... не волнуйся насчет этого.
No te preocupes.
Не волнуйся насчет этого, парень с жуками, ладно?
No te preocupes, chico de los bichos, ¿ de acuerdo?
Джимми, не волнуйся насчет этого.
Jimmy, no te preocupes.
Да, не волнуйся насчет этого.
Sí, no te preocupes por eso.
Мы заберем твои вещи или купим тебе новые... не волнуйся насчет этого.
Buscaremos tus cosas, o te daremos nuevas... No te preocupes por eso.
Эй, не волнуйся насчет этого, Бобби.
No te preocupes de eso, Bobby.
Не волнуйся насчет этого.
No se preocupe.
Не волнуйся насчет этого.
No te preocupes por eso.
не волнуйся насчёт этого.
No se preocupen por ellos.
Не волнуйся насчёт этого.
No te preocupes por eso.
Не волнуйся насчёт этого.
No te preocupes.
Не волнуйся насчёт этого.
No te preocupes por eso, chico.
- Не волнуйся насчет этого.
No te preocupes por eso, ok?
Не волнуйся насчет этого.
Estuve totalmente pasado de rosca.
Не волнуйся насчёт этого.
No se preocupe por eso.
Эй, не волнуйся насчёт этого.
Eh, no te preocupes por eso.
- Насчет этого не волнуйся, успеем.
- No te preocupes. Llegaremos.
Не волнуйся насчёт этого.
No tienes que preocuparte por esto nunca más.
- Не волнуйся насчёт этого.
- Oh, no te preocupes por eso.
Не.. не волнуйся насчёт этого. Давай просто посмотрим чем это закончится.
No te preocupes, vamos a ver cómo sigue.
Мотель – не проблема, а вот с баром... Не волнуйся насчёт этого, бро.
El motel será fácil, pero el bar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]