English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Один глоток

Один глоток Çeviri İspanyolca

110 parallel translation
- Выпьете что нибудь? - Один глоток.
- ¿ Quiere tomar algo?
Но этого недостаточно, Чтобы убедить ее забыть о добродетели. Один глоток пьянящего ликера -
Pero si no es suficiente para vencer... todos sus escrúpulos de honestidad, un dedito de licor estimulante,... y sin remedio caerá rendida.
Один глоток, и ты успокоишься.
Un trago o nunca se calmará.
Когда я выключу свет, выпейте это, один глоток за один раз.
Cuando se vaya la luz, trague esto al mismo tiempo.
- Рудье, ну ты и придурок! - Всего один глоток...
- ¡ Roudier, eres idiota!
Лучше даю тебе выпить один глоток.
Mejor que te sirva un trago.
О, нет. Один глоток лекарства - ты сразу в сонном царстве. Послушайте, это звучит неплохо.
No, no debo probar porque me pondría a soñar.
Один глоток за папочку.
Dale un trago, hazlo por papá.
Ну, думаю, один глоток тебе не повредит.
No creo que un trago vaya a hacerte daño.
Один глоток, и я - в порядке!
Un trago y estoy en la onda.
Один глоток, только один глоток.
Solo un sorbo, un sorbo nada más.
Только один глоток воды!
- Dame un poquito de hidro.
Один глоток.
Un trago.
Ну, один глоток - разве это выпивка?
Una cerveza apenas es bebida.
Только один глоток.
Es lo permitido.
- Мэнни, если ты сделаешь хотя бы ещё один глоток кофе...
Manny, si tomas un sólo sorbo más de café...
- Всего один глоток.
- Sólo un sorbito.
Один глоток на человека.
Un sorbo por persona.
Один глоток - и всё.
Sólo un trago, ¿ sí?
Вот, возьми еще. Я тебе говорю, еще один глоток и... все, я упаду под стол.
Uno más y me emborracharé.
Выпьешь? Один глоток?
- ¿ Quieres un trago?
Я беру её с собой, тут всё идеально отмерено. Это как раз на один глоток.
Me la llevé, la dividí bien, este es solo un pequeño bocado.
Ладно. Только один глоток.
Bueno, está bien.
Один глоток.
- Un sorbo.
Всего один глоток и конец страданиям и переживаниям.
Un sorbo de esto y te olvidarás de tus preocupaciones.
Она сделала всего один глоток шампанского. Проехали.
Ella sólo tomó un sorbo de champaña.
Их имя криль. За один глоток они набирают в роттонны воды и процеживают её через цедильный аппарат.
Pueden tomar muchas toneladas de agua en sus gargantas de una sola vez... y filtrar su contenido.
Один глоток - и ты изменишься навсегда.
Una vez que pruebes esto, y nunca serás la misma.
Один глоток напрочь стирает последний день твоей жизни.
Un vaso borra el ultimo día de tu vida.
Змея съела мышь - проглотила за один глоток.
La serpiente comía un ratón. se lo tragaba, directamente.
Если мне выпить хоть один глоток вина. к концу вечера, я буду отсасывать официантам за их чаевые, только что бы достать себе крэка.
Si me tomara un trago de vino, acabaría lamiéndole el culo a los camareros para pillar algo de crack.
Я всего один глоток сделал и заблевал весь туалет.
¿ Qué es esto? Tome un trago y repinte todo el excusado.
Один глоток благословенного сока, и злой сукин сын - в мире боли.
Un sorbo de zumo de Jesús, y esa zorra demoníaca va a tener un universo de dolor.
Он съел птицу в один глоток.
Pero si es buenísimo.
Один глоток, и во всех начинаниях вас ждет успех пока не закончилось действие зелья.
Un trago y lograrán todo lo que se proponen. Al menos hasta que pasen los efectos.
Один глоток?
¿ Un trago?
Один глоток и я буду называть его игристое бургундское.
- Sólo un sorbo y diré "clava".
Макс, дорогой... один хороший глоток и ты избавишься от этой мисс Кэсвелл.
Aquí tienes, Maxie, cielo. Un buen eructo y te librarás de esa Srta. Caswell.
- Нас 40 против 400. Один человек за ночь может перерезать четыре тысячи глоток.
Un hombre corriendo puede cortar 4.000 gargantas en una noche.
Один глоток.
sólo una gota.
Один глоток.
Bebe, amigo.
Ты ковыляешь один. Каждый глоток энергии высасывается из твоих мышц.
Cada gramo de energía es aspirado por tus músculos.
Один крепкий глоток
Piensas Que tan sólo un trago
Один большой глоток.
Un gran trago.
Один глоток можно...
- Tomaré una.
Один глоток.
Un sorbo.
Один глоток из чаши и человек выздоравливал.
Con un solo trago del cáliz sagrado y se sanaba el anciano.
Один глоток, Джези.
Dale un sorbo, Josie.
Она сделала всего один глоток шампанского.
Entonces Vanessa iba a ir con ustedes?
- Позволяла сделать мне один маленький глоток.
- Me dejas tomar un sorbo, sólo uno. - Basta.
Один глоток – и в путь!
Un traguito y al souk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]