Одно из них Çeviri İspanyolca
1,041 parallel translation
Мы долго ждали, чтобы изучить одно из них.
Hemos esperado mucho tiempo para examinar uno de ellos.
Одно из них предложило деньги в обмен на право... опубликовать ваши работы.
Una de ellas ofreció un adelantamiento por el derecho... de publicar sus obras.
Если сравнивают два взаимоисключающих понятия, одно из них следует признать еретическим.
Cuando dos principios irreconciliables se encuentran, se tratan mutuamente de tontería o herejía.
Были, но ни одно из них не подтвердились.
Ninguna demostrada.
Вы можете изолировать одно из них и дать увеличение?
¿ Puede aislar uno y aumentarlo?
Все их лица в моей памяти, но ни одно из них не стоит перед моими глазами так четко, как лицо Дон Жуана ДеМарко.
Sus rostros permanecen en mi memoria como los días de verano pero ninguno como el de Don Juan DeMarco.
У них там всего 2 имени... и одно из них все еще Аль Капоне.
Aparecen 2 nombres y uno de ellos aún es Al Capone.
Одно из них - покинутая Земля, под названием Аутвёрт, которой правит бессмертный, короновавший себя императором.
Uno de ellos es una tierra abandonada que llaman Ultramundo. Lo gobierna un ser inmortal que se ha coronado emperador.
Одно из них - ни один проект не должен выглядеть "неоправданно" опасным.
Una de ellas es no hacer que los proyectos parezcan arriesgados.
Когда я звонила домой, чтобы проверить сообщения на автоответчике... одно из них оказалось из твоей баптисткой церкви.
¿ Adivina qué? Cuando llamé para ver si había mensajes uno era de la iglesia bautista.
Он пробыл в городе 20 минут и уже пришил одно из них.
Llevaba 20 minutos en el pueblo cuando mató a uno.
И одно из них состоит в том, что мы будем идти по жизни с тем, кого любим.
y una de esas promesas es que el día que nos casemos será con alguien que amemos.
Если бы я поступила по-вашему, одно из них мне пришлось бы забыть.
Si lo hubiera hecho a su modo, tendría que eliminar una de ellas.
- Ладно, но этот призрак явно не одно из них.
Sí, pero esto del fantasma es otra cosa.
- Чтобы я женился на одной из них?
¿ Quieres que me case con una de ellas? Sí.
Один из них, элемент 94, называется плутоний, и это одно из самых токсичных веществ, известных нам.
Uno de ellos, el elemento 94, se llama plutonio y es una de las sustancias más tóxicas conocidas.
Мне будет недоставать этих прелестных созданий - в особенности одной из них, по имени Селия.
Echaré de menos a esas criaturas en la casa en particular a una de ellas, Celia.
Если бы у меня было три жены..... ты была бы одной из них?
Si he de tener tres esposas querrás ser una?
Может ли там действительно быть больше одной из них?
Realmente podría haber más de una de estas?
Я спал с двумя из них, а на одной чуть не женился.
Por lo menos me acosté con dos de ellas, y con otra estuve a punto de casarme.
Пьель наверняка укрылся в одной из них.
¿ Piel no puede refugiarse en una de esas cuevas?
Я сделала нечто... Как будто два человека во мне одной.. .. и иногда один из них овладевает..
Hice algo tan... es como si hubiesen dos personas dentro de mí y a veces la otra toma el control.
я бь? ла одной из них, ть? бь?
Imagina que yo hubiera estado aquí.
Я не хочу быть одной из них.
Yo no quiero ser una de ellos.
Есть вещи которые стоит иметь но у них есть цена и я хочу стать одной из них.
Hay cosas que vale la pena tener... pero tienen un precio y yo quiero ser una de ellas.
Двери одной из них распахнуты. Мы их сейчас обследуем.
Las puertas de uno, están abiertas.
Но ни с одной из них я не чувствовал такого.
Pero jamás he sentido lo que siento por ti.
- Я не думаю, что эта штука была одной из них.
Tú sabes, yo creo que aquello que viste no fue uno de estos.
У них в одно ухо влетает, из другого вылетает.
Entra por un oído y sale por la goma.
Мисс Бакли открыла обе, и в одной из них была Ваша карточка.
Bien, la señorita Buckley abrió las dos cajas.
Но если бы от одной из них переносное радио могло питаться целый месяц....
Pero si cada una pudiera mantener una radio portátil durante un mes...
Все до одной... Ни одна из них не закончена.
Ninguno está terminado.
- Ты стоишь на одной из-них... - Ни хрена себе... я уже заметил...
Estás parado en una de ellas ahora mismo, Frank.
Одной из них была та, что сделала тебя его врагом.
Uno ha sido convertirte en un enemigo.
Да-а, знаете, у нас была куча планов но, то по одной, то по другой причине ничего из них так и не вышло.
bueno, nosotros teniamos muchos planes para eso pero debido a una cosa u otra, no mucho llego de ellos
" согласно одной из них, он - јнгел – ейса 104.
Dice que él es el ángel del vuelo 104.
Две из них могут получить благословение, а две должны заняться проституцией, чтобы оплатить долги моего отца. С одной будет забавляться мой отец, это развлечет его.
Dos pueden recibir la bendición Y dos deberán prostituirse para proporcionar el sustento de mi padre Una será esclava de mi padre para proporcionarle entretenimiento.
Всего несколько элайзианцев покинули дом, но я всегда знала, что буду одной из них.
Muy pocos elaysianos han abandonado nuestro mundo pero siempre supe que yo tenía que estar entre ellos.
Я не читала ни одной из них. Правда.
No leí nada, de verdad.
Одной из причин было то, что еще до моего решения на крупнейших студиях появлялись режиссеры, совершенно иначе подходившие к кинопроизводству, чем режиссеры, работавшие до них.
Una de las razones fue que, incluso antes de mi decisión, algunos directores que trabajaban en grandes estudios... empezaron a mostrar un enfoque de la producción cinematográfica... completamente diferente de la que solían utilizar anteriormente.
И одной из главных их задач было избавить мир от педантов,... дураков... и бездарных писателей. И для этого они мочились на них с большой высоты.
Una de sus funciones prioritarias era limpiar el mundo de pedantes, de locos y de escritores sin talento meando sobre ellos desde lo alto.
Вы прекрасно понимаете, что я говорю о его женитьбе на одной из них.
Bien sabes que quiero que se case con alguna de ellas.
Не сажусь в самолет без одной из них.
Me es imposible viajar sin uno.
Я ненавижу подводные лодки! Я не могу погибнуть на одной из них!
Odio estos submarinos apestosos, pero le aseguro que no voy a morir en uno.
И ни в одной из них не писали, что я был неправ.
Ninguno de esos diarios decía que estuviera equivocado. Ellos pensaban que estaba en lo correcto.
... и я была одной из них. Мне хотелось приключений - так же, как и мальчишкам из колледжей.
UU y yo era una de ellas sedienta de aventura como los estudiantes que se ofrecieron.
Не зная координат, единственный способ - это столкнуться с одной из них.
Sí. Minar este sistema es tan solo el principio.
В одной из них - очень богатые семьи.
Algunas son familias muy ricas.
И если бы хоть одна из звёзд была планетой а на одной из планет была бы обнаружена жизнь и хотя бы на одной из них была разумная жизнь это означало бы, что там - великое множество цивилизаций.
Si tan sólo una de cada millón tuviera planetas y si tan sólo un planeta de un millón tuviera vida y si tan sólo uno de cada millón tuviera vida inteligente habría, literalmente, millones de civilizaciones en el cielo.
Запусти по одной ракете во флагманский корабль каждой из них.
Disparen un misil al buque insignia de cada flota.
Так вот, одной из них нужно идти.
Bueno, una de ellas debe irse.
одно из двух 111
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30