English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Одно лицо

Одно лицо Çeviri İspanyolca

301 parallel translation
Но Дюран и доктор - это одно лицо.
Puede ser. Mr. Durand y el Doctor son la misma persona.
Одно лицо!
Es la misma cara.
Если я не ошибаюсь, все эти преступления совершило одно лицо.
Creo que un mismo hombre ha cometido una cadena de delitos.
Мужчины и женщины все на одно лицо, когда танцуют.
Hombres y mujeres son lo mismo cuando bailan.
Эти парни все на одно лицо.
Todos esos tipos se parecen.
Все мужики все равно на одно лицо.
Todos los hombres parecen muy oscuros.
Мой муж считает, что у него достаточно улик... для доказательства того, что сэр Чарльз и Призрак одно лицо... а Джордж его сообщник.
Mi marido puede demostrar que Charles es el Fantasma y George, su cómplice.
Разрешение выдано на одно лицо, на Мару Кастеллучии.
El permiso sólo es para una persona : Mara Castellucci.
Да, этот журналист и Фантомас - одно лицо.
Sí, el periodista y Fantomas son el mismo.
А там вы были просто одно лицо.
Pero en ese momento, erais iguales.
Вы с ним - одно лицо.
Es idéntico a usted.
- С ней одно лицо.
Con eso les digo todo.
3атем, внезапно, когда она была в таком настроении, появляется одно лицо из прошлого, кто-то кого она узнаёт, ещё одна жертва попадёт ей в когти.
Y luego, de repente, mientras ella estaba en este humor... había allí una cara del pasado, alguien que ella reconoció... otra víctima para caer en sus garras.
Для меня они все на одно лицо.
Dios, todos se veían iguales.
Эти иностранные бородачи все для меня на одно лицо.
Todos esos barbudos extranjeros me parecen iguales.
Не знаю, мне они все на одно лицо.
Le preguntas al tipo equivocado, Milhouse. Para mí son todas iguales.
Хотя было там одно лицо...
Tiene un del cual me acuerdo bien hasta hoy.
- Я кое-кого ищу. Ты выглядишь в точности, как он, так что... Все незнакомцы на одно лицо.
Estoy buscando a alguien, y tu luces exactamente como es, asν que... extraρos pueden lucir familiares.
Одно лицо совершает преступления в Беверли-Хиллз и в других районах.
Un criminal ataca en Beverly Hills, luego Hollywood y luego Downtown.
Полагаю для вас мы все на одно лицо. Так, Костанза?
Supongo que para usted, todos nos parecemos.
"не может носить одно лицо для себя и другое для окружающих"
"puede mostrar una cara para sí mismo y otra para la multitud"
Боюсь, все крысы для меня на одно лицо.
Me temo que todas las ratas me parecen iguales.
Мо - это мальтис, до этого мы такую породу не покупали, хотя они все на одно лицо!
¡ Moe es un maltés! ¡ El primer perro que tenemos de una sola raza!
Для популярных людей все непопулярные выглядят на одно лицо.
A la gente popular, los impopulares les parecen todos iguales.
Хоть отбавляй, сэр, так что мы одно время думали, что она и мисс Фиби одно и то же лицо.
Tanto que llegamos a pensar que ella y Phoebe... eran la misma persona.
Ваш муж и Серж Бауэр - это одно и то же лицо.
Su marido y Sergis Bauer son la misma persona.
Конечно, нельзя ожидать, что девушку больше привлекает одно гражданское лицо... она же не расположена к гражданскому.
No se puede esperar en estos días que una chica se fije en un civil... aunque sea civil en contra de su voluntad.
У него было изувечено лицо и он весь был в таком положении, что это означало одно :
Estaba doblado de espaldas... en la típica posición de bolsa de patatas que siempre significa lo mismo.
Или, возможно, человек из Назарета и человек с Марса - одно и то же лицо?
¿ O es posible que el Nazareno y el marciano sean lo mismo?
Вы хотите сказать, что Легрэн и Монтиньяк это одно и то же лицо?
- ¿ Legrain y Montignac son la misma persona?
Мисс Дэниэл говорит, что мужчина, который избил её 2 года назад и Том - возможно, одно и тоже лицо.
¿ Hace 2 años?
Одно их двух : иль одолела ночь, иль день стыдится лицо негоднымлюдямпоказать.
¿ Es por predominio de la noche o por vergüenza del día que la oscuridad envuelve el rostro de la tierra cuando la luz debería besarlo?
Вы полагаете, что осквернитель и убийца это одно и то же лицо?
¿ Cree que son obra de la misma persona?
Моя сестра знала одно должностное лицо в офисе Контроллера
Mi hermana conoció a un funcionario de la oficina del Director.
Барон Крацмар и Садовник - одно и то же лицо.
El Barón Kratzmar y el Botánico son el mismo hombre.
Мажешь лицо, а начтро ни одной морщинки.
Te la untas en la cara al acostarte y al otro día no tienes ni una arruga.
Еще одно Рождество без Люка. Надо смотреть фактам в лицо.
Otra Navidad sin Luke.
Там было ещё одно действующее лицо, без чьего согласия было не обойтись,
Te olvidas que hubo una segunda persona que accedió a ese acuerdo... Tú
Они все на одно лицо.
lncreíble, todos estos desconocidos son idénticos.
- Несомненно, одно и то же лицо. - Фантастика.
Creí que era yo el que tenía una imaginación increíble.
Одно и то же лицо.
Uno y el mismo.
Что-то мне подсказывает, что вы и ваша мать - одно и то же лицо.
Pues tengo la loca corazonada de que usted y su madre son la misma persona.
Все их лица в моей памяти, но ни одно из них не стоит перед моими глазами так четко, как лицо Дон Жуана ДеМарко.
Sus rostros permanecen en mi memoria como los días de verano pero ninguno como el de Don Juan DeMarco.
Ищите одно и тоже лицо.
Veamos si encontramos la misma cara más de una vez.
Нельзя просто сказать ему, просмотри все записи и найди одно и то же лицо.
No puede decirle que sólo busque la misma cara en cada grabación.
Одно жутко злое лицо наблюдает за нами.
No funcionará, hay una temible señorita mirándonos.
Одной секундой больше, и я прострелю твоему отцу лицо. - Ты поняла, что я сказал?
Un segundo más y mato a tu padre. ¿ Entiendes?
... и я с завязанными глазами, на одной ноге, на спине акулы, рассмеялся ей прямо в лицо.
Con los ojos tapados. Apoyado en una pierna. Sobre su espalda varias veces.
Вы все на одно лицо.
Uds. todos se ven iguales.
Я в кадровом комитете, так что будет одно дружеское лицо.
Verás una cara amiga, porque estoy en el comité.
Ты думаешь скорректировать эмиттеры во время работы двигателей... одно неверное движение и регуляторы потока... взорвутся тебе в лицо.
¿ Realinear el emisor con los motores en marcha? Los reguladores de flujo podrian hacernos volar por los aires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]