English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Одно и то же

Одно и то же Çeviri İspanyolca

2,889 parallel translation
- Это одно и то же!
¡ Es lo mismo!
Это одно и то же, шеф. И, к сожалению, для начала придётся продраться через восемь слоёв лжи, которые он нагородил своему начальству и коллегам, включая меня самого.
Todo está relacionado, jefe, y desgraciadamente, el primer paso es intentar pasar a través de ocho capas de mentiras que dijo a sus superiores y colegas, yo incluido.
Иронично, что средняя школа стала моей последней остановкой перед тюрьмой, ведь по сути это одно и то же.
No se me escapa la ironía de que un Instituto sea mi última parada... antes de la cárcel, ya que prácticamente son lo mismo.
Возможно, оружие убийства одно и то же.
Podría ser el mismo arma.
- Мы все ели одно и то же, отравление исключено.
- Todos cenamos lo mismo, no había señal de envenenamiento.
Это одно и то же.
Es lo mismo.
Всё правильно. Это одно и то же.
Es lo mismo.
Одно и то же количество часов, одно и то же количество обедов, но зарплаты разные.
Las mismas horas, las mismas comidas. No tenemos el mismo monto en la nómina de paga. Es posible.
Ты повторяешь одно и то же каждый год.
Haces lo mismo cada año, papa.
Она всегда говорила одно и то же :
Siempre decía lo mismo :
Это не одно и то же.
- Oye. - No es lo mismo.
Сколько же способов, чтобы сказать одно и то же?
¿ De cuántas formas pueden decir exactamente lo mismo?
- Это одно и то же.
- Son lo mismo. Oh.
Я понял, что не могу и дальше продолжать делать одно и то же, и ожидать другого результата.
Sé que no puedo seguir haciendo lo mismo. Y esperar un resultado diferente.
Это не одно и то же.
No es lo mismo.
Линия жизни и петля в одно и то же время.
Un cordón que da vida y es una horca al mismo tiempo.
Мы одно и то же.
Somos un equipo.
А для цыган вчера и завтра одно и то же.
En gitano, "ayer" y "mañana" se dice igual : "taishia".
Да, так я подумал, с этими девчонками одно и то же.
Sí, bueno, he estado pensando. O sea, pasa lo mismo con todas estas chicas.
Я прочел каждую книгу Шейлы, и в них сказано одно и то же.
He leído cada uno de los libros que me dio Sheila, y todos decían lo mismo.
Почему ты рисуешь одно и то же?
¿ Por qué dibujas siempre lo mismo?
Я не знаю. Я просто... Может, причина в том, что мы ищем одно и то же.
No sé, yo solo... quizás es porque las dos estamos buscando lo mismo.
С тобой всегда одно и то же, знаешь?
Tienes un patrón, ¿ lo sabes?
сколько раз тебе приходилось слышать одно и то же старое дерьмо.
¿ cuántas veces has tenido que escuchar la misma cantinela?
Потому что, поверь мне, это не одно и то же.
Porque, créeme, no son la misma cosa.
Почему... почему я не могу врать одно и то же всем?
¿ Por qué? ¿ Por qué no le puedo decir a todo el mundo la misma mentira?
Вторая лучшая вещь - знание того, что сами Jay-Z и Бейонсе делят со мной одно и то же небо.
Lo segundo mejor es saber que Jay-Z y Beyonce comparten el mismo tiempo que yo.
Это как удар молнии в одно и то же место дважды.
Es como un rayo cayendo dos veces en el mismo sitio.
Мне всегда повторять одно и то же?
¿ Tendré que repetiros siempre lo mismo?
Как же должно не везти, чтобы одно и то же здание упало на тебя дважды?
¿ Cuánta mala suerte hay que tener para que se te caiga encima el mismo edificio dos veces?
"дали почувствовать себя нежеланным, недооцененным..." Одно и то же.
"hacerme sentir no bienvenido ni apreciado..." Es lo mismo.
- Не думаю, что это на самом деле одно и то же.
- No creo que sea realmente lo mismo.
Сколько я еще должна повторять одно и то же?
¿ Cuántas veces tengo que repetirlo?
Женщины часто думают, что секс и любовь - это одно и то же.
Las mujeres frecuentemente creen que el sexo y el amor son lo mismo.
Ну, в этом случае это одно и то же, он мог покинуть бар в любом случае, пройти 30 метров до офиса Холлиса и вернуться.
Bueno, cualquiera que sea, pudo haber dejado el bar en cualquier momento, caminar 27 metros hasta la oficina de Hollis, y salir.
В своих показаниях две другие семьи сказали одно и то же о своих нянях.
En las declaraciones, dos de las otras familias dijeron lo mismo acerca de sus niñeras.
То есть они оба были там в одно и то же время.
Así que este tipo estaba por allí a la misma vez.
Все жертвы принимали одно и то же обезболивающее на основе морфина.
Todas las víctimas tienen los mismos calmantes a base de morfina.
Я не думаю, что есть конфеты и алкоголизм это одно и то же
No creo que comer dulces y el alcoholismo sea lo mismo.
Это одно и то же.
Claro que sí.
Все говорят одно и то же.
La misma historia de todos.
Он позволяет большему количеству игроков занимать одно и то же пространство в то же время.
Permite que más jugadores ocupen el mismo espacio al mismo tiempo.
- Мы ушли в одно и то же время.
Salimos a la vez.
За всю свою жизнь, я лишь раз видел такую метку у других нескольких из одной и той же родословной...
En mi considerable vida, solo he visto esa marca en un puñado de otros, todos ellos de la misma línea de sangre...
И все оформлены онлайн, в пользу азиатских и европейских компаний, которые занимаются производством и распространением одной и той же... продукции, а именно, порнографии, это верно?
Y fueron hechos de manera online a compañías de Asia y Europa, todas ellas distribuidoras y productoras del mismo tipo de... producto, también llamado pornografía. ¿ Es eso correcto?
Парни, допустим, вы взяли двух девчонок покататься на лошадях, с одной из который вы чувствуете связь, хорошо провели время, к тому же ей так идут ковбойские сапоги и сарафан, а вторая какая-то слабачка, которая притворяется, что ей нужна помощь,
Chicos, digamos que llevan a dos chicas a un paseo a caballo, y con una conectan totalmente, y tienen un día increíble, y ella se veía genial, con sus botas vaqueras y un vestido fresco, y la otra estaba toda miedosa, y seguía fingiendo que necesitaba ayuda y cerraba los ojos y parpadeaba como idiota.
Не имеет значение где ты, не имеет значения в каком городе или городке, ты всегда в одном и том же месте, в одной и той же дерьмовой комнате... здесь.
No importa dónde estés, no importa en qué ciudad o pueblo, siempre es el mismo sitio, la misma mierda de habitación... como esta.
Я надеюсь, что мой лабораторный халат скроет тот факт, что я в одной и той же одежде два дня подряд.
Espero que mi bata del laboratorio esconda el hecho de que voy a estar usando la misma ropa por dos días seguidos.
Оливер, мы с тобой даже не в одной и той же книге, ты и я, больше нет.
Oliver, ni siquiera estamos en el mismo libro, tú y yo, ya no.
Это происходит в одной и той же позиции для обоих всегда?
¿ Y ustedes dos eligen las mismas posiciones una y otra vez?
И прочно держится на кривой, которая подтверждает, что каждый акт мастурбации, свидетелями которого мы были, следует по одной и той же схеме : возбуждение, замирание, оргазм, возврат в исходное положение.
Y dentro de la curva, lo cual confirma que todos los actos masturbatorios que hemos visto siguen el mismo patrón de excitación, estabilidad, orgasmo, resolución.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]