Он больной Çeviri İspanyolca
729 parallel translation
- Он больной человек, Бранд.
- Es un enfermo, Brub. - No, no lo es.
Он больной на всю голову.
- Es que está mal de la cabeza.
Да посмотри на него. Он больной. Ты что, не видишь?
Vamos, míralo, está enfermo.
Он больной, этот тип! Настоящий извращенец.
¡ Eres un idiota enfermo!
Если он больной, вернёшь деньги.
Si está enfermo, me lo devuelves.
Я с самого начала была права насчет него. Он больной, больной человек с весьма покореженным чувством юмора.
Es un hombre enfermo con un sentido del humor muy retorcido.
Он больной.
- Qué tonto.
– Он больной.
- Vaya, está loco.
Да, он больной.
Sí, está loco.
Он больной человек.
Es un hombre enfermo.
Он сделал тебе больно?
Cuál es el problema? Qué, te lastimó?
С больной печенью, он недолго бы протянул.
Con su higado enfermo. No le quedaba mucho.
Он был... Больно?
Era un tanto- ¿ Te duele?
Но он бы нахмурил брови и сделал бы вот так своей больной рукой...
Pero frunciría el ceño... Y haría así con su mano enferma...
- Он плачет, даже когда собачке делают больно.
- Si llora cuando atropellan un perro.
Но если представить, что он просто больной.
Supón que fuera sólo un paciente.
Эми ударила его из-за того, что он сделал бабочке больно, а она была ее другом.
- No. Amy abofeteó a Donald porque dañó a la mariposa... Y era su amiga.
Ему будет больно, когда он узнает, что я пыталась сделать.
Se sentirá mal cuando se entere de lo que he tratado de hacer.
Он сделал мне больно... он разрушил мое счастье и любовь... но он не убийца.
Me hirió... destruyó mi amor y mi felicidad... pero, aun así, no es un asesino.
Больной, он всегда много смеялся, когда они были вместе.
Pese a su enfermedad, él siempre se reía mucho cuando estaban juntos.
- Он делала тебе больно?
- ¿ Es que lo hacías mal?
- Какой он сильный. Тебе больно?
- Fue muy fuerte. ¿ Te hace daño?
Он очень больной.
Él muy enfermo.
Больной Моноид - он мертв.
El Monoide enfermo - ¡ Está muerto!
- Какой там больной! Это он?
No enfermarse... ¡ ese era él!
Он хотел сделать мне больно.
Él iba a lastimarme.
Он старый больной человек.
En el fondo es un viejo enfermo, infeliz.
А потом он поцеловал его... чтобы не было больно.
¿ Recuerdas? Y luego me besaba para que se me pasara enseguida el dolor.
- Больной с нарушением памяти, Кобб! Он выпрыгнул из окна.
- Doctor, Cobb ha saltado por la ventana.
Больно. А он что тут делает?
- Sí. ¿ Qué hace él aquí?
Стой, не делай этого. Он сделал мне больно!
Para, no hagas eso. ¡ Es un violador!
Но должен заметить, нам было вовсе не больно, зато он научил нас хорошим манерам!
Pero debo admitir que no sufrimos ningún daño por eso Y aprendimos buenos modales!
Мне больно, а он только о ребёнке и думает, пристаёт к доктору :
Yo sufriendo como una bestia, y mientras yo sufro, él solo piensa en el niño dando la lata al doctor.
Эльза, мне больно видеть и слышать, как он страдает, понимаешь.
Pero, Elsa, No puedo hacer que pare de llorar.
Он не больной психопат. И моя задача, как воспитателя, помочь ему и вернуть к нормальной жизни.
No es un enfermo psicótico, y mi deber como profesor, es ayudarle a devolverlo a la vida normal.
Он просто больной и одинокий парень!
Él es un chico enfermo y solitario.
Теперь все его знакомцы, среди которых он всегда оставался чужим, больно ощущали его отсутствие.
Todos sus amigos, entre los cuales siempre había sido un extraño le necesitaban ahora.
Он никак не мог взять в толк, почему мне было больно узнать спустя 2 месяца после нашего возвращения из свадебного путешествия, что он поддерживает прежние отношения с Брендой Чэмпион.
No pudo comprender por qué me dolió descubrir... dos meses después de nuestra luna de miel que aún seguía viéndose con Brenda Champion.
Он сделал мне больно.
¡ Él me hizo daño!
Он что, больной?
¿ Está enfermo?
Он кашляет и говорит, что больно дышать.
Hace mucho ruido al respirar, le duele el pecho y tose.
Он старый и больной человек.
Es un anciano y está enfermo.
Он сделал больно твоему личику?
¿ Te lastimó tu carita?
Он очень больной и опасный человек.
Es un hombre enfermo y peligroso.
Если он останется, полиция сделает ему больно.
Si se queda, la policía le hará daño.
- Он сделает леди больно?
- ¿ Le va a hacer daño?
Всё, что я хочу, это сделать ему больно, искалечить, выбросить из-за стола и чтобы он никогда больше не смел пытаться выступить против меня.
Sólo quiero lastimarlo, sacarlo de la mesa lisiado para que nunca más se atreva a competir conmigo.
Слушай, если он все же тебя достанет, не давай ему понять, что тебе больно.
Escucha, si te devuelve el golpe, que no sepa que te dolió.
Он был, как медведь, больной на голову!
¿ Le measte encima?
Он кузен больной девочки.
Es el primo de la enferma.
О Боже, он делает мне больно.
Dios, me duele.
больной ублюдок 57
больной 192
он большой 99
он боится 210
он болеет 19
он болен 381
он боец 25
он босс 27
он богатый 23
он бог 25
больной 192
он большой 99
он боится 210
он болеет 19
он болен 381
он боец 25
он босс 27
он богатый 23
он бог 25