Он бог Çeviri İspanyolca
1,179 parallel translation
Он бог.
Es un Dios.
Он бог знает где.
- ¡ El padre! ¡ Dios sabe donde estará el padre!
Он бог.
Es un dios.
Убей его, он сказал, что он бог... Он богохульник.
Mátalo, dice que es Dios, es blasfemo.
Бог служит человеку, но он не слуга человека.
Dios sirve al hombre, pero no es un sirviente del hombre.
Когда он сделал ту пробежку... для меня это было единственным намеком что может существовать Бог.
Cuando logró aquel home run tuve el único indicio de que puede haber un Dios.
Это только ночью Лесной бог превращается в великана, а сейчас он примет свой дневной облик.
De noche se convierte en el caminante nocturno. Vuelve a transformarse cuando amanece.
Мой отец тоже Бог и он может предоставлять эту эмблему
los dioses ancestrales solo ellos pueden otorgar esas marcas.
# Для погоды # # Вот он - Бог!
Ahora el tiempo, Aqui esta Dios.
Он очень успешен, благословит его Бог.
Ha tenido mucho éxito, y que Dios lo bendiga.
И Он остался с ними... и Они были его Людьми... и Бог был с ними...
Él morirá con ellos, y ellos serán su pueblo. Y Dios mismo estará con ellos.
Ибо Он - Бог Радости.
¡ El nuestro es el Dios de la alegría!
Мой Бог, он играл мной.
¡ Dios mío! Me manejo.
Почему-то считается, что когда человек говорит с Богом, он - молится, a если Бог ему отвечает, то этот человек - шизофреник.
¿ Por qué es que cuando alguien varían habla con Dios, él está orando, pero cuando Dios habla de nuevo esa persona es esquizofrénico?
Существует какой-то... бог вампиров, которого он пытается воскресить.
Hay una especie... de dios vampiro que él quiere resucitar.
Мы поняли, что он передвигался под землёй... и возможно покинул остров. Бог мой!
Cuando descubrimos que podía usar los túneles, nos dimos cuenta que podía estar donde fuera.
- А Демон Максвелл думал, что он Бог.
Y Maxwell Demon se creía Dios.
Бог не так глуп. Он не станет вас слушать.
Dios no es tan tonto y no la escuchará.
Он привезет нас живыми и здоровыми в Палестину, на Святую землю, в Эрец Исроэль! Бог благословляет этот поезд, и все в нем живущее! Аминь!
Que Dios bendiga este tren para que nos conduzcan sanos y salvos a Palestina, a Tierra Santa, a Eretz Israel.
Бог так любил мир, который он подарил единственному сыну...
Cuando Dios le dio al mundo a su único Hijo...
Бог мой, Вам наверное еще и 18 не было, когда он у Вас появился.
¡ Dios! Debió ser una adolescente cuando lo tuvo.
Он маленький Бог, и я говорю ему об этом каждый день.
Es un dios, y se lo digo todos los días.
Он не злой бог.
No es un dios furioso.
Кто бы ни был твой Бог, теперь он тебе понадобится.
Cualquiera que sea tu dios, lo necesitaras ahora.
О, бог ты мой, сука! Ну, какого он цвета был, а?
¿ De qué color era, perra?
Нам бы хотелось верить тебе. Но если бы Бог хотел, чтобы мы тебе верили, он бы послал с тобой знак.
Deseariamos creerte pero si Dios quisiera que te creyesemos, enviaria una senal a traves de ti.
За то, что Бог ненавидит меня - вот за что! Он испоганил мои жизнь, поэтому я обозвал его сраным хуесосом. И был наказан.
El hizo mi vida miserable... asi que lo llamé pendejo chupapitos y me castigaron.
Бог? Да он самая большая сука на свете!
El es la perra mayor de todos.
Куда делся ваш Бог, когда он так нужен?
¿ Donde esta su Dios cuando lo necesitan eh?
"Когда Бог наделяет тебя даром, он вручает тебе и плеть,... исключительно для того, чтобы ты занимался самоистязанием".
"Cuando Dios le entrega a uno un don, también le da un látigo... y el látigo es únicamente para autoflagelarse."
Он, которого бог создал Таким уродливым,
Él, al que Dios hizo tan feo...
Тогда она изменила историю и сказала, что Бог заставляет людей делать Блимпы чтобы напомнить людям, что он наблюдает, потому что это и делают Блимпы.
Ella cambió un poco la historia y me dijo que Dios mandó a los hombres para que lo construyeran y recordar a la gente que Él nos observaba. Porque es lo único que hacen los dirigibles.
И с этого дня, я все думаю... Может, Бог заставляет людей делать Блимпы, чтобы напомнить людям, что он там наверху.
Y todavía hasta hoy me pregunto un poco.
Ну, возможно, Бог связывается с разными людьми разными способами. Может, он послал Блимп мне, но для тебя может Red Sox выиграют чемпионат. Чтобы напомнить тебе, что он там, наверху, смотрит.
Bueno, quizá Dios se comunica con distintas personas de distintas maneras, quizá Él me envió un dirigible pero a ti bueno, quizá las Medias Rojas, ganen las Series este año sólo para recordarte que Él está arriba mirando.
Если бы Бог создал пенис отстегивающимся, он бы попросил вернуть ваши прямо сейчас. Вы сбиты с толку.
Si el pene fuera de quita y pon, Dios os estaría pidiendo el vuestro.
Бог запрограммировал мужчину посеять его семя везде, где он сможет.
Dios programó al hombre para sembrar su semilla donde pueda.
Если бы бог не хотел что бы мы путешествовали повсюду, он не создал бы тогда фастфуд.
Si Dios quisiera que caminásemos siempre no tendríamos restaurantes de carretera.
- Бог мой, какой он импозантный.
¡ Es un zorro!
Бог знает, что он там рассказывает.
¡ Sabe Dios lo que le dice!
- Нет, дай Бог здоровья твоему дяде, но он ископаемое, и в Нью-Йорке это знают.
Que Dios bendiga a tu tío pero vive en otro siglo. Nueva York lo sabe.
Он всeгда шутит, что он - Бог.
Siempre bromea sobre que es Dios.
- Не то мой парень придет, и ты увидишь. - Он тебя, как Бог черепаху, отделает.
- Mi novio llegará pronto... y es negro, y te pateará el trasero!
Смиритесь, месье Дидро, от судьбы не уйдешь! Если бог захочет, то он выздоровеет.
Mas humildad, señor Diderot, no debe de presumir frente al destino!
Если вы верите, что Бог создал человека по образу Своему то верите и в то, что Он дал ему способность понять эволюцию использовать науку, модифицировать генетический код.
Si crees que Dios creó al hombre a su imagen entonces le dio el poder de entender la evolución de explotar la ciencia, de manipular el código genético.
"Он, Бог, поддерживает наше дело."
"Que Dios favorezca nuestra promesa".
Бог любит меня, он спасет меня. "
Dios me ama. El me salvará ".
Но человек прокричал в ответ, что он верующий, что он молился, что бог любит его и позаботиться о его безопасности.
Pero el hombre gritaba que era creyente, que rezaba que Dios lo amaba y que El lo salvaría.
Откуда, Бог ты мой, у него возьмутся силы терпеть, когда он будет на фронте?
¿ Se puede saber de dónde pensaba sacar fuerzas para pelear en la guerra?
Бог, он все видит.
Dios está en todas partes.
Он наш бог.
Joey McCobb es nuestro dios.
Был только Бог... Hиколь Кидман в фильме... и только он мог сотворить всё это.
Solamente Dios existía de modo que solamente Él pudo haberlos creado.
он богатый 23
он богат 89
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
он богат 89
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
боги 279
богу 405
богата 23
богом 50
бог любит троицу 33
бог знает 487
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
богов 17
богу 405
богата 23
богом 50
бог любит троицу 33
бог знает 487
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
богов 17