Он звонил Çeviri İspanyolca
1,751 parallel translation
Он звонил мне полгода назад, хотел получить назад все свои деньги.
Me llamó hace seis meses, cuando perdió todo su dinero.
И так, он звонил с платного телефона на углу Мёрсер и Гранд.
Bien, llamó de un teléfono público - en Mercer y Grand. - Bien.
Кому он звонил?
A quién estaba llamando?
Он звонил ему каждую неделю по спутниковому телефону.
Lo llamaba cada semana en el teléfono satelital.
За два часа до своей смерти, он звонил вам по прямой линии.
Dos horas antes de morir, llamó a tu linea directa.
Кому он звонил?
¿ A quíen llamaba?
Эм... он звонил.
El llamó.
Хорошо, значит если он звонил отсюда, есть шансы, что "подарок" где-то здесь.
Bueno, entonces si él llamó desde aquí, las probabilidades son el presente aquí.
Он звонил вам из дома?
¿ Le llamó desde aquí?
- Он звонил в полдесятого.
Llamó a las 9 : 30.
Можешь, пожалуйста, просто следить, чтобы он звонил мне.
¿ Por favor, puedes asegurarte de que me llama?
Он звонил с острова Сэнд.
Está llamando desde Sand Island.
Дело в том, что он звонил мне вчера.
De hecho, me llamó ayer.
Зачем... зачем он звонил?
- ¿ Para qué te llamó?
Он звонил тебе, чтобы пригласить на ужин сюда в День святого Валентина? Да.
¿ Te llamó para invitarte a cenar aquí el día de San Valentín?
И он звонил своей бывшей жене?
Así que, ¿ él llamó a su ex-mujer?
Он звонил сюда со своего мобильного?
¿ En su historial de llamadas había alguna a esta dirección?
Сегодня он звонил в парикмахерскую, назначил стрижку у Салазара.
Llamó a la tienda hoy para pedir una cita para Salazar.
Он звонил мне. и просил обнять наших дочерей, и прочитать им "Спокойной ночи, луна".
Él me llamó y me pidió que abrazara a nuestras hijas, y que les leyera "Buenas noches luna".
Он звонил?
¿ Llamó?
Он звонил.
Él llamó.
Это он звонил.
Es él el que llamó.
Боже мой, он звонил с этого этажа!
¡ Dios mío, estaba llamando desde este piso!
- Он звонил с этого этажа.
- Estaba llamando desde este piso. - Sí.
Угадайте кому он звонил в день, когда прилетел?
¿ Adivina a quién llamó el día que aterrizó?
Забавно, потому что он звонил сюда.
Eso es gracioso porque llamó aquí el otro día.
Невозможно отследить, откуда он звонил.
- No hay manera de rastrear donde se originaron.
Поэтому он звонил из телефонной будки.
Por eso llamó desde una cabina.
Я имею в виду он звонил тебе?
Me refiero, Ella te llama?
Он никому не звонил. Только Драме.
No ha llamado a nadie excepto a Drama ayer.
- Он вам тоже звонил?
- ¿ También te llamó? - Sí.
Он уже звонил.
Tu amigo Vermont me ha puesto punto final.
Но он же уже тебе звонил несколько дней подряд?
Pero no te llamo el?
Мы знаем что Флинн звонил по спутниковому телефону домой. Он рассказал кому-то о том, что случилось.
Sabemos que Flynn hacía llamadas telefónicas satelitales a casa, él le dijo a alguien lo que pasó.
Итак, куда он ходил, с кем он встречался, разговаривал. Кому звонил.
A dónde fue, a quién vio, con quien habló, llamadas de teléfono.
Два года назад мне звонил отец ему грозил срок за нарушение режима условно-досрочного освобождения он был замечен в компании хорошо известных преступников а это тянуло на 20 лет заключения.
Hace dos años, mi padre me llamó, y lo iban a pillar por saltarse la condicional. Lo vieron con delincuentes conocidos, iba a enfrentarse a 20 años en el talego.
Он постоянно мне звонил, угрожал мне
Me llamaba a todas horas, amenazándome.
Он последние два дня звонил без остановки, просил о встрече.
Me ha estado llamando sin parar durante los dos últimos días, pidiéndome que le viese.
Иногда отец уходил на несколько дней, и никогда не звонил и не говорил, где он.
A veces mi padre se marchaba durante unos días y nunca llamaba para avisarnos.
Он знал, что я звонил Мартинесу и убеждал его перенести уран
Sabía que llamaría a Martinez. y le convencería de mover el uranio.
Когда он ей звонил?
¿ Cuándo la llamó él?
Не знаю. Он никогда не звонил Бетси.
No tenemos registros telefónicos de él llamando a Betsy nunca.
Он мне и на мобильный звонил.
El, eh, me llamó al móvil también.
Он не звонил?
¿ No ha llamado?
Короче, этот человек звонил уже много раз, и он всегда говорит в одинаковой манере.
De cualquier modo, el caballero ha llamado varias veces, y sus maneras han sido siempre las mismas.
Да, все хорошо. Он не звонил тебе?
Ya sabes, ¿ no tienes noticias de él?
Он не тебе звонил?
¿ No le ha llamado?
Он звонил мне?
¿ Me llamó?
Он наверняка звонил губернатору.
Probablemente llamó al gobernador.
Нет, он не звонил, и я ничего не знаю о женщине, с которой, как ты говоришь, он пошел пить кофе.
No, él no llamó, y no sé nada sobre la mujer con la que dices que fue a tomar un café.
Он не тебе звонил, а мне.
El me estaba llamando a mí.