Он разговаривает Çeviri İspanyolca
662 parallel translation
Он разговаривает с Дюпре.
Ahora conversa con Dupray.
Он разговаривает очень громко и грубо.
Habla muy alto, con bravuconería.
- И он разговаривает.
¡ Y habla!
Он разговаривает как ты, или я.
Él habla como tu o yo.
Он разговаривает сам с собой в минуте отсюда.
Está hablando solo.
Он разговаривает с ними в пещере черепов.
Está hablando con ellos en la Caverna de los Cráneos.
Быстро привыкаешь к тому, что он разговаривает, и думаешь о нём как об обычном человеке.
Me acostumbré enseguida a que hable, y lo considero realmente como otra persona.
М-5 не отвечает Дейстрому. Он разговаривает с ним.
La M-5 le habla a Daystrom pero no le responde.
Он разговаривает со мной!
iMe está hablando!
Он разговаривает очень строго с моими издателями.
Él sabe cómo tratar con mis editores.
Он разговаривает с кем-то внутри себя, и тот кто-то не называет его идиотом.
Habla consigo mismo, pero nadie le llama idiota.
В районе 6 : 00 следующим утром, я проснулся и услышал, как он разговаривает с Мейрдадом.
Cerca de las 6 de la mañana me desperté al oírlo hablar con Mehrdad.
Он разговаривает с мамой. Приходи.
Está hablando con mamá, ¡ ven tú también!
С кем он разговаривает?
¿ De quién diablos está hablando?
Ты бы слышал, как он разговаривает с официантками.
No saben cómo trata a las camareras.
- У него хороший словарный запас, а его синтаксис... - О, отлично. - Он разговаривает как взрослый.
Su vocabulario es bueno, pero su sintaxis... habla como un adulto.
- Это мой партнер, но он не разговаривает.
- Quién es el? Es mi compañero, pero no habla.
А дома он вообще не разговаривает.
Pero en casa no habla nada.
Он ни с кем не разговаривает.
El no habla.
Сейчас он вообще разговаривает с навигатором он улыбается мне через зеркало заднего вида он чокнутый мне стоит вылезти из этого такси?
Este tipo es raro. Está hablando con el GPS. Jesús, me está sonriendo por el retrovisor.
Он со мной больше не разговаривает.
Ya no me habla.
Он проснулся, доктор, но не разговаривает.
Ya se ha despertado. Doctor. Pero no quiere hablar.
Думаю, он одинок. Он даже не живет с матерью, и не разговаривает с нею.
Ni siquiera vive con su madre ni habla con ella.
Он ни с кем не разговаривает.
¿ Crees que...?
Фонтэн много разговаривает. Он очень неосторожен.
Fue imprudente.
Он не разговаривает.
- No habla.
Он никогда не разговаривает?
¿ Nunca habla?
Он в это время не разговаривает я сделала те самые глаза, волосы слегка распушились и язык чуть-чуть между губами, набросился на него, дикарь! Господи, хорошо, что есть кого-то, кто дает мне то чего я так хочу что-нибудь твердое в меня. ведь здесь абсолютно никаких шансов!
puse aquella mirada con el pelo un poco despeinado y la lengua asomando hacia él el muy bruto gracias a Dios que tengo a alguien que me da lo que necesito que da vida a mi corazón ya no hay nada que hacer no es como antes
Как только он поймет, что разговаривает сам с собой, как тут же будет здесь!
Una vez se de cuenta de que está hablando consigo mismo, vendrá aquí como un tiro!
Он с кем-то разговаривает в магазине.
Está hablando con alguien en esa tienda.
Никто не удирает от шерифа Дж. У. Пеппера. А это он с тобой разговаривает, между прочим.
Nadie se le escapa al alguacil J.W. Pepper y es precisamente él quien le habla.
У него теплая кровь, он дышит, кормит молоком, он разговаривает!
y tiene inteligencia para comunicarse con sus congeneres - Ah, se comunican?
Он не разговаривает.
No habla.
Он с тобой разговаривает.
Te está hablando.
Он всегда разговаривает сам с собой.
Siempre habla solo.
Нет, он ещё разговаривает!
¡ Le gusta dar órdenes!
Ты слышал, как он со мной разговаривает?
¿ Has oído cómo me trata?
Иногда он поет, но никогда не разговаривает.
A veces canta, pero nunca habla.
Он так разговаривает, очень романтично.
Porque habla de una manera muy romántica.
Он не разговаривает с моим зятем.
No le habla a mi yerno.
Да он практически не разговаривает со мной.
Era muy duro cuando me hablaba.
Он разговаривает во сне.
- Sueña en voz alta.
Тише! Он с мамой разговаривает.
- ¡ está ahí, hablando con mamá!
Он здесь с 1968. - Не разговаривает и не шевелится.
Nunca dice una palabra.
- Он с ними разговаривает.
- Les está hablando.
- Ненавижу этот телефон, он всё время по нему разговаривает.
Odio ese teléfono. Siempre está hablando.
Слышите, как он со мной разговаривает?
¿ Estás oyendo cómo me habla?
Он не разговаривает со мной.
Sigue dándome la espalda.
Эй, он со мной разговаривает?
Oye, ¿ él me está hablando?
Он снова с нами разговаривает!
¡ Eddie! ¡ Nos está hablando otra vez!
Он так разговаривает.
Así habla él.
разговаривает 40
разговариваете 19
он работает 280
он растет 19
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23
он работает на 16
он работает здесь 31
разговариваете 19
он работает 280
он растет 19
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23
он работает на 16
он работает здесь 31