English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она мне доверяет

Она мне доверяет Çeviri İspanyolca

92 parallel translation
Она мне доверяет.
Puede confiar en mí.
Ведь она мне доверяет.
La chica confía en mí.
В подобных вещах она мне доверяет.
Para esas cosas ella confía en mí.
Она мне доверяет.
Se fía de mí.
Все еще считаете, что она мне доверяет?
Eso es lo mucho que confia en mi.
И потом, она мне доверяет.
Estaba en casa de amigos.
Она мне доверяет.
Ella confía en mí.
Хочу удостовериться, что она мне доверяет, особенно учитывая то, что отец пытается ее подставить.
Especialmente dado que papá probablemente le está tendiendo una trampa.
И она мне доверяет?
- ¿ Confía en mí?
- Ой, да она мне доверяет.
- Ella confía en mí.
Думаю она мне доверяет.
Creo que confía.
Она мне доверяет.
Confía en mí.
Ну, по-моему теперь она мне доверяет.
Sí, pero creo que ahora confía en mí.
Она мне доверяет.
Confía.
И что обидело, так это то, что она мне не доверяет.
Lo que me dolió es que no confiara en mí.
- Думаю, она мне не доверяет.
Supongo que sí. Creo que ella no confía en mí.
- Она доверяет мне.
Pensó que podía confiar en mí.
Она не доверяет мне.
No confía en mÍ.
- Что? Она мне не доверяет?
Me lo pidió Sofía.
Даже после такого срока, думаю, она до сих пор мне доверяет.
Incluso después de todos estos años, creo que ella confiaba en mi.
- Она мне не доверяет.
Ella no confía en mí.
Я думаю она доверяет мне.
Creo que ella confía en mi.
- Это сработает, только если она доверяет мне.
De la única manera que esto funcione es que ella confíe en mí.
И раз она позвонила, значит мне доверяет.
Todavía confía en mí, si no, no me hubiese llamado.
Не думаю, что она мне еще доверяет.
Creo que ya no confía en mí.
Она полностью мне доверяет.
Ella confía en mí.
Она доверяет мне.
Ella confía en mí.
Да, она доверяет мне.
Sí, confía en mí.
Это означает, что у меня есть женщина, с которой я близок настолько, что она доверяет мне покупку самых интимных вещей.
Significa que hay una mujer con la que estoy tan cerca, no me importa comprarle sus cosas personales.
Она сказала, что не доверяет Саю, но доверяет мне.
Dijo que no confiaba en Cy, pero confiaba en mí.
Она мне доверяет.
Oid, puedo arreglarmelas, ¿ vale?
Мне казалось, что, черт возьми, она доверяет мне, понимаешь, о чем я?
Era cómo que confiaba en mí. ¿ Me comprendes?
Она доверяет мне, а я посоветовала тебя.
- Bueno, confía en mí... -... y yo le dije que eras de confiar.
Мне она доверяет больше, чем тебе.
Confía en mí más que en ti.
Она не доверяет мне.
No confía en mí.
- Она сказала мне, что Элай тебе не доверяет.
- Me dijo que Eli no confiaba en ti.
Она доверяет мне, несмотря на то, кто я такой.
Ella eligió confiar en mí a pesar de lo que soy.
Мне кажется, она мне не доверяет.
Creo que no confía en mí.
Сэр, я на службе у Её Величества Королевы. Она, кажется, мне доверяет.
Señor, estoy al servicio de su Majestad la Reina, ella parece confiar en mí.
Она не очень-то старалась их спрятать, что заставляет меня думать, что она, должно быть, доверяет мне, поэтому и я поверю ей.
Ella no intentaba esconderlos. Lo cual quiere decir que ella confía en mí, así que yo confiaría en ella.
Это оттого, что она мне не доверяет.
Eso es porque no confía en mí.
Да, Квинн - моя девочка, но я ей не доверяю, и ты знаешь, что она мне тоже не доверяет.
Sí, Quinn es de mi pandilla, pero no confío en ella, y tú sabes que ella no confía en mí.
Она всё ещё доверяет мне.
Ella todavía confía en mí.
И поэтому я чувствую, что она мне не доверяет.
Y eso me hace sentir que no confía en mí.
Но она не доверяет мне!
El problema no es la confianza.
- Это доказывает, что она доверяет мне.
- Eso prueba que confía en mí.
Элеонор не будет на сегодняшнем шоу, потому что она полностью мне доверяет.
Eleanor no va a asistir al espectáculo de esta noche porque confía en mí completamente.
- Поверь мне, я не в ее сетях. - Хорошо. Я просто надеюсь, что это тебя не беспокоит зная, что она доверяет мне, а не тебе.
Creeme, no lo estoy Ok solo espero que no te moleste saber que ella confía en mi en vez de ti entonces de esto se trata?
Дэниел : Элен больше не доверяет мне, и она плачет из-за мужа, которого по-прежнему считает живым.
Ellen ya no confía en mí y se deshace en lágrimas por un marido que cree que aún está vivo.
Как я могу строить с ней отношения, если она не доверяет мне?
¿ Cómo tendremos una relación si me deja fuera?
Она доверяет мне.
Confía en mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]