Она мне не говорила Çeviri İspanyolca
259 parallel translation
- Она мне не говорила.
- ¿ Por qué debería?
Она мне не говорила.
Ella no me lo dijo.
Никогда она мне не говорила..
Ella no dijo una palabra.
- Она мне не говорила!
- ¡ No sé qué está tomando!
Она мне не говорила, я услышал, как она сказала Линг.
- Se lo decía a Ling.
Она мне не говорила, что собирается прийти.
No me dijo que fuera a venir aquí.
- Она мне не говорила.
- Nunca lo ha dicho.
Я ничего не знал об этом, она мне не говорила.
Si, no sabía nada sobre ello y ella no me dijo nada.
– Она мне не говорила об этом.
Nunca lo dice.
- Она мне ничего не говорила.
- Ella no me dijo nada.
Она ничего не говорила мне об этом.
No me ha hablado de nadie.
Мне больше всего в ней понравилось, когда нарушилась синхронизация, и она говорила : "Да, да, да!"
Cuando se desincronizó, ella decía : "Sí, sí, sí".
Она никогда не говорила мне, где они познакомились.
Nunca me dijo dónde se conocieron.
Мне она тоже не говорила.
Pues a mí tampoco me lo ha dicho.
Она мне никогда не говорила.
No me lo había dicho.
Я его не знаю... но она так часто говорила мне о нем в нашей деревне.
Sí. No le conozco, pero me habla mucho de él. En el pueblo donde vivimos.
Она говорила мне ужасные вещи, я не хочу её видеть.
Me ha dicho cosas horribles, no quiero volver a verla.
Нет, она мне этого не говорила.
No, no lo mencionó.
Она сама мне это говорила. Всё это никак не поможет Бэби Джейн.
Te advierto que no le está haciendo ningún favor a Baby Jane.
Она мне ничего не говорила, я не видел, чтобы она делала это!
- ¿ Dónde estabais entonces? Junto a aquel montón de semillas.
Сестра, ты никогда мне не говорила, как она здесь оказалась.
Hermana, no me has lo dicho, ¿ Cómo ella vino a parar aquí?
Этого я не знаю, месье. С вашим сыном я не знакома. Мне она о нём говорила.
Yo no he dicho eso, yo no conocía a su hijo, pero ella me habló de él.
Она никогда не говорила мне, что была связана с семьей Монткальмов.
Ella nunca me dijo que tuviese relación con la familia Montcalm.
Она не говорила мне!
¡ Y no me lo ha contado!
Странно, она мне ничего не говорила об этом!
Es raro. Nunca me dijo nada.
Доктор Крашер говорила мне несколько дней назад, что ещё нет. Она не волновалась, потому что у меня оставался ещё месяц до родов.
La Dra. Crusher me dijo hace unos días que no debía preocuparme porque aún quedaba un mes.
Ну а мне она ничего такого не говорила.
A mí no me Io dijo.
Нет, не думаю, что она когда-то говорила мне об этом.
No, no creo haberlo sabido.
"Никогда", - говорила она, - "красивый мужчина не вскружит мне голову".
"Nunca", decía ella, "un hombre gentil me hará perder la cabeza."
Но она говорила мне, что вообще не любит тебя.
A mí me ha dicho todo lo contrario.
А больше она ничего обо мне не говорила?
¿ Te dijo algo más de mí?
Ей приходится очень трудно, хотя она мне этого никогда и не говорила
Ella la pasa duro por aqui, pero nunca me lo dice.
Она не говорила обо мне?
¿ No te habló ella de mí?
- Роз, ты не говорила, что это просьба близкого друга? - Она мне не близкий друг.
- ¿ Es un favor para una buena amiga?
Она точно ничего тебе обо мне не говорила?
No sé. ¿ Te dijo algo sobre mí?
И она говорила "Держись подальше! Не подходи ко мне, иначе я сделаю тебе еще больнее!"
Dice : "Aléjate. ¡ No te acerques a mí o volveré a hacerte daño!"
Джайлз. Я только что говорила с Баффи и, да, мне кажется, она слегка не в себе.
Giles, acabo de hablar con Buffy, y, sí... creo que se siente un poco loca.
Эбби говорила мне никогда не садиться за руль, когда я расстроен, и она была права.
Abbey me dijo que no manejara cuando estaba molesto. Tenía razón
Она должна была тебе сказать нечто такое, о чем не говорила мне.
Debe haberte dicho cosas que ni siquiera podía decirme a mí.
- Она никогда не говорила мне.
- Nunca me lo dijo.
Она говорила не обо мне?
¿ No estaba hablando de mí?
То есть, она мне даже не говорила об этом.
Ella ni lo mencionó.
Она даже мне не говорила, что целый год училась в университете.
Yo me he tenido que enterar de casualidad que estudió un año en la universidad.
Нет, она никогда мне не говорила.
No. Nunca me lo dijo.
Она раньше говорила мне, " Не клейми скот.
Solía decirme : " No hierres al ganado.
Не говори мне, что ты сидел рядом с этой женщиной, пока она со мной говорила?
¿ Debo entender que estabas sentado al lado de esta mujer cuándo me llamó?
Да, да, но она ничего не говорила мне об этом.
No me dijo nada al respecto.
Мне она не говорила.
No me lo ha dicho.
Бобби Лонг. но она никогда мне этого не говорила прямо.
Bobby Long. " Siempre lo sospeché, pero ella no me lo dijo nunca.
- Она мне ничего не говорила.
Ella no me ha dicho nada.
Она говорила мне, что ей все надоело, что она хочет жить полнокровной жизнью, что я ее не замечаю, что у нее ощущение, что она - мебель.
Me dijo que estaba harta, que quería vivir, que no la veía mas. Tenia la impresión de ser un mueble.
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне не нужна 78
она мне сказала 116
она мне нравилась 68
она мне позвонила 21
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне рассказала 34
она мне говорила 28
она мне не жена 19
она мне сказала 116
она мне нравилась 68
она мне позвонила 21
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне рассказала 34
она мне говорила 28
она мне не жена 19
она мне доверяет 19
не говорила 123
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она моя жена 153
не говорила 123
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она моя жена 153