English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она мне не нужна

Она мне не нужна Çeviri İspanyolca

365 parallel translation
Она мне не нужна.
Hammer, No puedo usar esto.
- Даже мертвой она мне не нужна.
- No la quiero ni muerta.
- Нет, сегодня она мне не нужна.
- Creo que no la necesitaré esta noche.
Не смогу довезти вас до моря но у меня есть хорошая лодка, она мне не нужна.
No le puedo llevar al mar, pero donde vivo podrá subirse en algún camión.
- Она мне не нужна.
- No lo quiero.
- Она мне не нужна.
Casquivana.
Не хочу! Она мне не нужна!
No vayas, no quiero, no me importa.
Не клянись, я у тебя не прошу милостыню, она мне не нужна!
- No jures. Por haber hecho un juramento estoy pidiendo una limosna de 22 años.
- Она мне не нужна
- No la necesito.
Ну и хрен с ней, она мне не нужна.
¡ Al carajo la cabeza de Sefelt! ¡ No necesito la cabeza de Sefelt!
Забери ее. Она мне не нужна.
Quédatelo, no lo quiero.
Она мне не нужна, а тебе бы не плохо.
Te vendría bien.
- Нет, она мне не нужна.
- No, No necesito - Saca esto de aquí.
Она мне не нужна... Мои деньги!
No quiero saber de ella, mi dinero...
Послушайте, Мистер Кломпус это был приятный жест с вашей стороны подарить мне ручку, но она мне не нужна.
Escuche, Sr. Klompus ha sido un bonito gesto lo de darme el bolígrafo, pero no lo necesito.
Она мне не нужна.
No la quiero.
Мне она не нужна. Она не моя.
Quiero perderlo.
Если нужна была зелень, мне приходилось быть с ней строгим, пока она не выходила за ней.
¡ Lo que le tengo que zurrar para que me consiga 50 francos!
Она лопнула. Мне не нужна новая шина.
No quiero un neumático nuevo.
Не нужна она мне.
No quiero.
Нет. Нет, мне она не нужна.
No lo quiero.
Она мне больше не нужна.
No lo necesito, ya estoy curado.
Вы же сказали мне не забирать машину, т.к. она была нужна вам.
Usted sabe que me dijo que no recogiera el coche porque lo iba a usar.
- Мне нужна она по этому адресу, вы не против?
- Llévela a esta dirección, ¿ le importaría? - No, en absoluto. - Mañana.
Мне она не нужна.
No quiero una lechera.
Что касается меня самого, я не думаю, что она мне нужна.
Pero en mi caso no creo que sea necesario.
Так забирай её. Мне она не нужна.
Pues mi enhorabuena, porque no es eso lo que busco.
Мне она тоже не нужна.
No quiere a la chica, yo tampoco.
Мне она не нужна.
No la quiero.
Теперь ты хочешь отдать мне собаку, но мне она не нужна.
Ahora quiere darme un perro. No quiero un perro.
Девочка ты должна сдерживаться. Она не может идти и мне Моби Дик нужна здесь.
Niña tienes que aguantarte, aquella no puede ir y Moby Dick me hace falta aquí.
В конце-концов, она вам не нужна, а мне нужна.
Al fin y al cabo, usted no la quiere en serio y yo si.
Она мне больше не нужна!
Ya no la quiero. Se la entregué a él.
Но когда она мне нужна, я никогда не знаю, где найти ее.
Pero cuando la necesito, nunca sé dónde encontrarla.
- Она не нужна мне.
- No lo necesito.
Она никому не нужна, а мне пригодится.
Nadie la quiere.
Мне она не нужна.
Yo no lo necesito.
– Не нужна она мне.
- No la quiero.
Она мне не нужна.
No me interesa ella.
Оставь её себе, мне она не нужна.
Quédatela, no la quiero.
Нет, и мне она не нужна.
Olvídate de eso.
И она мне не нужна.
Ni a ella.
Мне она все равно не нужна.
Yo no lo necesito.
Она не нужна мне для размышлений.
No necesito que piense.
Скажи, что она мне больше не нужна.
Dile que ya no me hara falta.
И спросила - можно ли взять мою накидку, если она мне не нужна.
y que, si no me importaba, cogería la mía.
- Мне она не нужна.
- No lo quiero.
- Она мне не нужна.
No lo necesito.
Она сказала : Мне больше не нужна эта кукла.
"Ya no voy a necesitar esta muñeca", dijo.
Послушай, дело в том, что я в неловком положении я не хочу встревать между вами, парни но мне нужна квитанция из химчистки, она в кармане этих брюк.
El asunto es que estoy en una situación incómoda porque no quiero interferir pero necesito un recibo que está en un bolsillo.
И она мне больше совсем не нужна.
Ya no la necesito para nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]