English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она останется со мной

Она останется со мной Çeviri İspanyolca

39 parallel translation
Анна со мной, и она останется со мной.
Anna está conmígo y se quedará conmígo,
Она останется со мной.
Ella se queda conmigo.
Она останется со мной навсегда.
Siempre me acompañará.
Вы никуда не пойдете, она останется со мной
No vamos a ningún lado él se quedará conmigo.
Она останется со мной.
Estará conmigo.
Что, если она останется со мной?
¿ Qué le parece si ella se queda conmigo?
Что, если... Что, если она останется со мной, до тех пор, пока вы не найдете подходящее место для вас обоих?
¿ Qué dice... si se queda conmigo hasta que encuentre un lugar seguro para vivir?
Она останется со мной.
Ella se queda aquí conmigo.
А я пообещал, что если она останется со мной, вся ее жизнь станет такой же захватывающей.
Se Lo prometí si ella estaba conmigo, la vida entera Sería asombroso.
Она останется со мной. Мы выпьем шампанского и поболтаем.
Tomaremos una copa de champán y tendremos una charla agradable.
Эй, эй, она останется со мной.
Oye, oye, se queda conmigo.
Куинн Перкинс - важный свидетель убийства, так что она останется со мной.
Quinn Perkins es una testigo fundamental del asesinato, por eso se queda conmigo.
Если он уйдет, а она займет это место, она останется со мной.
Si él se va y ella coge su trabajo, podría quedarse en mi vida.
И она останется со мной.
Y se quedará conmigo.
Нет, она останется со мной.
- No, ella se queda conmigo.
Она останется со мной.
Ella no se va de mi lado.
Я признал её своей дочерью, и она останется со мной.
La reconocí como mía y se quedará conmigo.
она останется со мной!
¡ Se queda conmigo!
Она останется со мной, пока мы разбираемся с организацией похорон.
Se quedará conmigo mientras hacemos los arreglos funerarios.
- Она останется со мной.
- ¡ Ella se queda conmigo!
Она останется со мной, Гай.
Me la voy a quedar, Guy.
Она останется со мной.
Se queda conmigo.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Digo, ella probablemente no me hable más, por el resto del tiempo, si ella se queda.
Она останется со мной.
No, se queda aquí conmigo
Мне казалось, что уже не получится преодолеть эту боль, она навсегда со мной останется а будущего никакого нет
Yo creo que sentí que nunca iba a poder superar el dolor
"Она останется со мной".
- Le oyeron decir : Ella se queda conmigo.
Она сказала, что если останется со мной, то закончит здесь свою жизнь, как все те тамошние старые ублюдки, удивляясь, как же это произошло.
Ella dijo que si se quedaba conmigo terminaría aquí el resto de su vida... Eso es grosero.
Да, мне тоже интересно, останется ли она со мной.
Sí, me pregunto si esa Savvy seguirá viviendo en mí.
Она останется здесь со мной. И ты меня не остановишь.
Ella se quedará aquí conmigo, y no puedes detenerme.
- Думал, потому что она принесла меня в этот мир, она останется со мной.
- Sí, pensé que lo hizo, porque ella me trajo al mundo.
Она останется со мной
Se queda conmigo.
Ему она сказала, что останется со мной.
Le escribió un sms para decir que estaba conmigo.
Хорошо, если, эта часть... В которой ты говоришь мне, что разговаривал с ней И она убедила тебя, в том, что ребенок останется со мной - плохая идея.
- Vale, si ésta es la parte en la que me dices que hablaste con ella y te convenció de que yo me quede el bebé es una mala idea
Она со мной останется.
- Ella se queda conmigo.
Но Исеулт останется со мной. Она - добыча.
- pero Iseult debe quedarse conmigo.
Сейчас она решает, останется ли она со мной.
Está por decidir si quiere seguir conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]