Она повесилась Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
Она повесилась.
Se colgó.
А потом она повесилась.
Se había vuelto agobiante.
Когда она повесилась, родился ребёнок.
Bajo los latigazos, el bebé nació.
От отчаяния она повесилась у себя в спальне.
En su desesperación, ella se colgó en su dormitorio.
Она повесилась.
Se había ahorcado.
Как? Она повесилась.
Se ahorcó.
Она повесилась.
Se ahorcó.
- Она повесилась.
- Se ahorcó.
Это она. Она повесилась.
Es ella, se ha ahorcado
Но однажды... она повесилась... на дереве По.
Pero un día se suicidó, colgándose del árbol Po.
Она повесилась на люстре.
Se ahorcó en el candelabro.
Утром она повесилась.
Se ahorcó esta mañana.
- Вскоре после того, она повесилась.
- Poco tiempo después, se ahorcó.
Думаю, она повесилась.
Supongo que se ahorcó.
Палата за той дверью. Она повесилась там.
Detrás de esa puerta fue donde se ahorcó.
- Она повесилась на чердаке, так?
Se ahorcó en el ático, ¿ verdad?
На какой из них она повесилась?
¿ De cuál se colgó?
Она повесилась в тюрьме, пока была под следствием.
Se colgó en una Prisión de Alta Seguridad mientras esperaba juicio.
Три месяца спустя моя.. Мама нашла ее в туалете - она повесилась.
Tres meses después, mi... mi madre la encontró colgada en el armario.
Мы знаем, что ты был в той комнате, где она повесилась.
Sabemos que estabas en tu cuarto cuando ella se ahorcó.
Знаешь, убийца Дебби заставил это выглядеть так, буд-то она повесилась сидя на стуле.
Sabes, el asesino de Debbie hizo que pareciera que se había colgado ella misma en una silla.
И она повесилась на него.
Ella se le tiraba encima.
Монсеньор сказал мне, что она повесилась.
El monseñor me dijo que se había ahorcado.
Весной 98, когда она была второкурсницей, она повесилась.
Primavera del 98, estaba en segundo curso y se colgó.
Фигово, что она повесилась.
Es una mierda que se colgara.
И там она повесилась на проводе.
Aquí se ahorcó con un cable eléctrico.
Потом она повесилась.
Y luego un día se colgó.
Ее обнаружили час назад в ее комнате. Она повесилась.
La encontraron en su cuarto hace una hora, se ahorcó.
Мередит больше нет, она повесилась.
Meredith ha muerto, se ahorcó.
Она повесилась в камере, дело закрыто.
Si ella se ahorcara en la celda, todo esto se terminaría.
Она повесилась в своей камере на следующее утро.
Se colgó en su celda a la mañana siguiente.
Получается, она повесилась, а потом приехала на трупную ферму и закопалась под грудой мусора.
Así que se ahorcó a si misma y luego se escondio debajo de un poco de basura.
Она повесилась?
¯ Se ahorcó?
Ее убил Хааке. Сибилла была сильнοй, и я не верю, что она сама повесилась.
Tenía mucho valor, pero no mucha fuerza.
Повесилась, она могла бы отравиться таблетками. Кто вы?
Se colgó cuando pudo haber tomado pastillas. ¿ Quién es Ud.?
Это после процесса Крюгера она тронулась умом, а потом повесилась. Тут так напечатано.
Después del juicio de Krueger, ella se dió vuelta y se ahorco sola- - así fue lo que pensaron.
- Она повесилась.
Se ahorcó.
Она все равно не на ней повесилась, так что, какая разница?
No lo hizo con una soga, ¿ así que cuál es la diferencia?
Если бы она была хитом сейчас, думаю, я бы повесилась.
Para nosotras es ultra malísimo y aburrido hasta la muerte.
Она грустила, потому что Лиза убежала и поэтому повесилась на волейбольной сетке.
Lisa se fue y entristeció así que se ahorcó.
Они не сработали, и она перешла к плану "Б" и повесилась.
No funcionaron. Ella fue al plan B y se colgó a sí misma.
Она не повесилась.
No se ahorcó ella misma.
Она перекрыла кислород своему мужу, затем повесилась в шкафу.
Ella le ha quitado el oxígeno al marido y después se ha colgado en el armario.
А мы все давили и давили на нее, пока она, в конце концов, не повесилась на чулках.
Y la presionamos, la presionamos hasta que finalmente se ahorcó con unas medias.
Итак, она пришла с цветами и прочими любезностями, загнала Эмел наверх, задушила ее, представила всё так, словно та повесилась сама, а потом сбежала через чердак.
Entonces, entra con flores y comentarios agradables, lleva a Emel arriba de algún modo, la estrangula, hace que parezca que se ha colgado, luego escapa por el desván.
Она сама повесилась?
¿ Se colgó ella misma?
Она не повесилась.
No se colgó.
Через несколько недель она ушла в лес Пемберли и повесилась.
Unas semanas despues fue a los bosques de Pemberley... y se suicidó.
Похоже, Рэйчел была не в себе и давно шла под откос. Брук, она же повесилась.
Al parecer, Rachel era más que un choque de trenes, en busca de una estación.
Она там повесилась.
Ella se colgó allí.
Собирался устроить все так, будто она повесилась.
Adorable.
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она плачет 95
она просто устала 16
она плакала 126
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она прекрасная женщина 25
она просто друг 31
она прекрасная 28
она плачет 95
она просто устала 16
она плакала 126
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она по 190
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она падает 32
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она по 190
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118