Она попала в аварию Çeviri İspanyolca
90 parallel translation
- Звонили из полиции. Она попала в аварию, лежит в Биша.
Es la policía, ha tenido un accidente.
- Добрый вечер, мадемуазель. Я хотел бы поговорить с мадам Кристин Брошан, она попала в аварию.
Quiero hablar con la Sra. Brochant, ingresó debido a un accidente.
Полгода назад она попала в аварию.
Porque tuvo un accidente, hace unos 18 meses.
Она попала в аварию... и из-за случайности она теперь Маленькая Мисс Совершенство... и все ее любят.
Me gustaba mucho más cuando era alcohólica y adicta al crack. Tiene un accidente de coche y se convierte en Miss Perfecta.
- Скорее похоже, что она попала в аварию.
- ¡ Parece un accidente de auto!
Она попала в аварию. Дороги были скользкими.
Un accidente de coche, uno de esos días de lluvia.
Она попала в аварию, Джек.
Tuvo un accidente de coche, Jack.
Есть ещё женщина, она попала в аварию.
Hay una mujer que tuvo un accidente automovilístico.
Она попала в аварию.
Sufrió un accidente de auto.
- Она попала в аварию...
- Ella estuvo involucrada en un accidente...
Она попала в аварию. Она сильно пострадала?
Participó de un accidente de automóvil.
Она попала в аварию на мотоцикле... и у неё была смерть мозга.
Tuvo un accidente en moto, muerte cerebral.
Может быть, она попала в аварию или еще что-то.
Espero que no haya tenido un accidente o algo así.
8 месяцев назад она попала в аварию.
Hace ocho meses tuvo un accidente de coche.
Думаю, это потому, что она попала в аварию до рождения. В какую аварию?
Creo que es porque te rompieron antes de nacer.
Она попала в аварию, Пол.
Sufrió un accidente, Paul.
Ты чувствуешь себя виноватой, потому что была с ней, когда она попала в аварию.
Te sientes culpable porque no estabas ahí cuando tuvo su accidente.
- Она попала в аварию? - Да.
- ¿ Tuvo un accidente?
Но... Она попала в аварию.
Pero... tuvo un accidente.
Она попала в аварию возвращаясь домой, что погубило ее карьеру.
Pero ella tuvo un accidente camino a casa, arruinó su carrera.
Она попала в аварию.
Se accidento.
Это все еще продолжалось, когда она попала в аварию?
¿ Se seguían viendo cuando ella se accidentó?
Она попала в аварию на лодке.
Sufrió un accidente en un bote.
Может они скажут, что она попала в аварию.
Quizá dirán que tuvo un accidente en auto.
Я нашла двух свидетелей, которые видели какого-то парня, крутящегося возле машины перед тем, как она попала в аварию.
Encontré a dos testigos oculares que vieron a un tío fisgoneando en el coche en el camino de entrada antes de chocar.
- Она, возможно, попала в аварию.
Bueno, pudo haber tenido un accidente!
Она попала в ужасную аварию.
Tuvo un accidente de auto.
Она умерла, попала в аварию на машине.
Ahora está muerta. Dicen que fue en un accidente.
Повар свадьбы Кэрол и Сьюзен попала в мотоциклетную аварию и теперь она вся в гипсе.
La encargada de la fiesta de Susan se accidentó y está totalmente enyesada.
Позже я слышал, что она проиграла неизвестному гонщику и попала в аварию.
¿ Mantenerse inocente le traera tristeza a otros?
Она взяла такси и попала в аварию.
Tomó un taxi. Tuvo un accidente.
Но моя сестра переехала к нам после того, как она попала в очень серьезную аварию.
Pero mi hermana se mudó con nosotros luego de un grave accidente de auto.
- Она не попала в аварию, да?
No tuvo un accidente, ¿ no?
- Нет, она попала в автомобильную аварию.
- No, sufrió un grave accidente de coche.
Она, видно, попала в аварию.
Tu coche, aparentemente esta destrozado.
Она тоже не приехала, потому что попала в аварию.
Ella tampoco apareció,! porque tuvo un accidente!
Господи, она в аварию попала.
Hombre, tuvo un accidente.
Поэтому она заболела и... поэтому попала в аварию.
Por eso es que se enfermó, y por eso tuvo el accidente.
Она забыла свой эпинефриновый карандаш, поехала в больницу, потеряла сознание и попала в аварию.
Olvidó su epinefrina, condujo al hospital, corrió, tuvo un accidente.
Она попала в маленькую аварию.
Tuvo un golpecito con el coche.
Она попала в автомобильную аварию.
Participó de un accidente de automóvil.
Она попала в автомобильную аварию.
Ha sufrido un accidente de coche.
И всё же, если она не украла грузовик и не попала в аварию, на что ты надеешься...
Si no te robó la camioneta y no tuvo un accidente, ¿ qué te parece...?
Твоя мама попала в очень серьезную аварию Мне очень жаль.... Но она отошла в мир иной
Tu mamá tuvo un accidente muy grave, y lo siento muchísimo pero falleció.
Нет, но я слышал что она наконец то приезжает на один из этих съездов. Я слышал она попала в аварию по пути сюда.
Este es el tuyo, Steve.
Она слишком напилась и попала в аварию.
Bebió mucho y tuvo un accidente automovilístico.
Она короче попала в аварию, и подала в суд на компанию изготовителя тормозных колодок, сделала себе пластику и теперь она красотка.
Tuvo un accidente, demandó a la compañía de frenos, le pagaron la cirugía plástica y ahora está buenísma.
Кепнер, эта машина попала в аварию, она уже неисправна.
Kepner, esa ambulancia ha tenido un accidente. Y ya no funciona.
Она чуть не попала в аварию сегодня.
Ella casi causó otro accidente de coche hoy.
Простите, мне позвонили насчёт Лорен Таннер. Она попала в автомобильную аварию.
Estuvo en un accidente de coche
Послушайте, Отец, мне не хочется причинять вам боль, но тогда, много лет назад, когда Делайла попала на велосипеде в аварию, она сломала руку в двух местах.
Mire Padre, lamento tenerle que hacer esto, pero después de todos esos años, cuando Delilah tuvo el accidente con la bicicleta, se rompió el brazo por dos sitios.
она попалась 19
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она плачет 95
она просто устала 16
она плакала 126
она приехала 60
она подумала 122
она пропала 379
она прекрасная женщина 25
она просто друг 31
она прекрасная 28
она плачет 95
она просто устала 16
она плакала 126
она приехала 60
она подумала 122
она пропала 379
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она по 190
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она падает 32
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она по 190
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118