Они готовы Çeviri İspanyolca
1,396 parallel translation
Проблема в том, что у этих парней есть пушки. И они готовы ими воспользоваться.
El problema es, estos tipos tienen armas y les gusta agitarlas por todos lados.
Мне интересно, сколько они готовы заплатить умнику, который ведет переговоры?
Bueno, me pregunto cuánto pagarían por un negociador de rehenes.
- Они готовы.
- Están listos.
- Они готовы.
- Van a entrar.
Они готовы к региональному чемпионату этой недели.
Se preparan para el campeonato regional esta semana.
Они готовы.
Están listos. Sí.
Они ждут большого куша от сделки с Макао, а федеральная комиссия может ее заблокировать, поэтому они готовы пойти на любые уступки.
El acuerdo en Macao les haría ganar un montón de dinero muy rápido y la FCC tendría que aprobar ese acuerdo, así que el Consejo no quiere enfrentarse a la FCC.
Но теперь, когда надежда оставила их и они готовы были умереть -
Pero ahora, cuando la esperanza los abandonó y se disponían a hacer -
И насколько они любят это место насколько они готовы сделать все для того, чтобы защитить его настолько же они должны быть уверены, что смогут покинуть его, когда захотят
Y por más que ellos amen este lugar por más que harían cualquier cosa para defenderlo necesitan saber que pueden irse cuando quieran.
Я не знаю что я знаю, так то, что они готовы разорвать горло друг-другу из-за борьбы это очень опасно для больницы это значит...
No lo sé. Lo que sé es que no quiero a mis adjuntos arrancándose las gargantas unos a otros por una lucha interna de poder. Es demasiado peligroso para el hospital.
да, они готовы.
Sí, están listos para irse.
Они готовы умереть за то, чем мы тут занимаемся.
Se mueren allá por hacer lo que hacemos aquí.
- Вэйд, Я думаю, они готовы.
Wade, creo que están listos.
Они готовы дать по роже этой девушке.
Ya quieren cachetear a la blanca.
ДАркен Рал вынудил народ ( Срединных ЗЕмель ) идти на всё, ради выживания. И они готовы сдать тебя д'харианцам.
Rahl el Oscuro obligó a la gente de Tierra Central a hacer lo que sea para sobrevivir.
Они готовы сделать для тебя всё, что угодно.
Cómo harán algo por ti.
Нужно доставить ее в больницу, и мне наплевать, готовы они там или нет.
Tenemos que llevarla al hospital, y no me importa si están listo para nosotros.
"Бойцам, которые не готовы к прайм-тайму", они не станут защищать Ирак, им нет до него дела.
"los luchadores que no están listos para la hora de máxima audiencia", nunca van a levantarse, porque no les importa Irak.
Они собираются провести тут обыски, поэтому мы должны быть готовы ко всему.
Quieren investigarlo todo así que tenemos que estar preparados para tenerlos alrededor.
Они уже готовы. Подождите здесь.
Está para chuparse los dedos.
- Да, они будут готовы.
- Sí, están listos.
До самого дня казни все они храбрились, но на эшафоте готовы были обмочиться со страху.
Intentan parecer orgullosos y solemnes hasta el día antes. Pero cuando llega la hora, se les cae los pantalones del miedo.
осени 1927 года, полные уверенности и желани € боротьс €, они знали, что они наконец готовы одолеть консерваторов.
Para el otoño de 1927, llenos de confianza y deseosos de pelear, supieron que están finalmente listos para encargarse de los conservadores.
Если они снова нападут, мы будем готовы.
Si atacan, estaremos listos.
Они уже готовы сдаться.
Empiezan a darse por vencidos.
Это нечто большее, чем каждый из них, и они ещё не готовы, так? .. ... услышать это.
Algo más importante que ellos, y no están dispuestos a creerlo, ¿ no?
Но они будут готовы.
Pero luego lo aceptan.
Они скажут это, когда будут готовы.
Cuando estén listos.
А те, с орешками, тоже готовы? Они тоже готовы
También están ahí.
Они будут совсем готовы.
Los tendré aún más preparados.
Мы можем им сказать, что они не готовы. Неполадки в системах наведения или что-то в этом духе.
Podríamos decirles que no están listos, ya sabes que hay un fallo en el sistema de guía o algo.
Они просили меня узнать - готовы ли вы на ближайшем собрании принять от них награду?
Me han preguntado si querrías aceptar un premio en su próxima convención.
А они были молоды и не готовы к тому чтобы дети разрушили их жизнь.
Cuando nací mis padres se vieron obligados a casarse. Eran muy chicos y no estaban preparados para tener un bebe estorbando en sus vidas.
Они здесь, потому что хотят быть здесь просто некоторые из них еще не готовы внести полный.. вклад - Нет.
Ellos están aquí porque quieren estarlo.
"Они наконец готовы к съемкам"
Están listos para filmar.
- Они будут готовы.
"¡ Que paso, Que paso!"
- Итак, выходит, что военные готовы приступить к своей операции, которую они называют "Операция Долбанём Воображение Через Портал Воображения".
"Operación Bombardear la Imaginación a Través del Portal Hacia la Imaginación" ¿ Kyle?
Они будут готовы к большому шоу через несколько дней.
Estarán listos para el gran show dentro de unos días.
Другие парни тоже закончили, но они всё же готовы выйти.
- También los otros, pero vienen.
А мы считаем это обыденностью, тогда как они готовы работать в моём подвале за газировку... газировку, которую я бодяжил с водой.
Ya voy, mamá.
И мне кажется, сестрам пойдет на пользу, если они будут знать когда мы... ЗБЗ-котята будем готовы быть оторванными... от твоей... груди?
Pienso que sería beneficioso para la hermandad saber cuándo las gatitas de Zeta Beta estamos listas para destetarnos de tu... teta.
Они могут подкинуть вам идейки. Зачем из кожи вон лезть, если Нортверстен уже сказал, что они на всё готовы, чтобы меня заполучить?
¿ Por qué tengo que pasar por el aro si los del Northwestern ya dijeron que harían cualquier cosa para tener alguien como yo?
"Они замечательны, они великолепны и готовы помочь".
Son geniales. Y están listos a ayudar ".
Я положу твои вещи в сушилку и они будут готовы к концу сеанса.
Pondré las tuyas en la secadora, Y estarán secas para cuando acabe la sesión.
Они внедряются на планеты, адаптируют свои тела, собирают разведданные, иногда годами, наблюдая до тех пор, пока не будут готовы осуществить захват.
Se infiltran en los planetas, adaptando sus cuerpos, reuniendo información algunas veces durante años, observando, hasta que están listos para la invasión.
Нет, еще не готовы, но прежде чем они начнут, я хотел узнать, могу ли я спросить кое-что.
No, aún no. Pero antes que lo hagan, me preguntaba si quizá te podría preguntar algunas cosas.
- Они уже готовы.
- Ya lo he hecho.
¬ конце зимы в южной ёньнани это - зан € тое врем € дл € местных фермеров поскольку они готов € т старую область ѕэдди готовый в течение ближайшей весны
El final del invierno al sur de Yunnan es una época de mucha actividad para los agricultores pues deben preparar los antiquisimos rosales para la inminente primavera
ќбласти € на готовы также но они еще не были истощены ѕоэтому дл € него, рис не главный урожай
Los campos de Yang están a punto también, pero no han sido drenados aún. Eso es porque para él, el arroz no es el cultivo principal.
Они будут готовы послезавтра... верно?
Estará listo en un día... ¿ está bien?
Что? Они мне готовы клизму со скипидаром поставить, лишь бы я надела микрофон.
Me han dado una enema de papel de lija para usar un puto micrófono.
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готовы ли вы 23
готовы идти 23
готовы к чему 19
готовы заказывать 16
они говорят 1345
они где 217
они говорили 245
они говорят по 23
готовы сделать заказ 21
готовы ли вы 23
готовы идти 23
готовы к чему 19
готовы заказывать 16
они говорят 1345
они где 217
они говорили 245
они говорят по 23