Готовы идти Çeviri İspanyolca
123 parallel translation
Вы не готовы идти к Мелани?
No estás lista para la fiesta.
Господа, рад сообщить, что мы наконец-то готовы идти на Остерлих.
Señores, me agrada anunciarles que estamos al fin preparados para marchar sobre Osterlich.
Мы готовы идти.
La fiesta está a punto de empezar.
Мы все должны быдь готовы идти на жертвы, когда это требуется.
Todos debemos estar dispuestos a hacer sacrificios cuando se nos pide.
≈ сли вы начнЄте действовать против этих людей, мистер Ќесс, вы должны быть готовы идти до конца.
Si da el primer paso contra esa gente debe estar dispuesto a asumir las consecuencias.
Гастингс, Вы готовы идти?
Hastings, ¿ ya está preparado?
Готовы идти?
Vamos.
- Готовы идти?
- ¿ Listo para ese trago, señor?
Команда Альфа. - Завершающая стадия. Мы готовы идти.
Equipo Alpha, posición final, estamos listos.
- Готовы идти?
- ¿ Están listos para salir?
Теперь они готовы идти на вершину.
Están preparados para subir a la cima.
Они готовы идти.
Ya están listos para irse.
- Но все прошло плохо. - Вы готовы идти или нет, капитан?
- ¿ Estás listo para salir o no, capitán?
Третий день, вы собрались и готовы идти.
Mírame. Es el tercer día y están listos para irse.
- Готовы идти в суд?
¿ A la corte?
Будьте готовы идти.
Prepárense para el ataque.
- Мы готовы идти?
- ¿ Estas listo para irnos?
Готовы идти в Вавилон.
Listos para ir a Babylon.
Окей, ребята, готовы идти?
¿ Nos vamos? Sí.
Вы готовы идти домой?
¿ Listo para ir a casa?
Мы готовы идти.
Estamos preparados.
- Все готовы идти?
- ¿ Todo el mundo listo?
Пока эта ужасная погода миновала округ Колумбия, но местные жители не готовы идти риск Так как люди припасаются на то что уже было объявлено как Худшей из когда-либо зарегистрированных сезонных бурь.
El mal clima no ha llegado al D.C., pero los residentes no se arriesgarán. La gente se abastece para lo que ya llaman la peor... -... temporada de tormentas.
Здравствуйте, миссис Пальмьеро, готовы идти домой?
Hola, Sra. Palmero. ¿ Lista para irse a casa?
Мы готовы идти, но мы должны идти сейчас, то есть прямо сейчас.
Podemos irnos, pero tenemos que irnos ahora, y quiero decir ahora
Мы готовы идти.
- Estamos listos. - Bien.
Мы, христиане Нового света, готовы идти на баррикады только за один "изм" - американизм!
Los cristianos de esta parte del mundo... estamos listos para levantarnos... por una única "ideología"...
- Дело не в этом. Брак - святой союз, Кларк. Это два человека, которые доверяют друг другу... и готовы идти по жизни рука об руку, несмотря на все трудности, которые встретятся им на пути.
- Ese no es el problema... el matrimonio es sagrado Clark, sobre 2 personas... que confían una en la otra dispuestas a pasar la vida juntos sin importar lo que suceda,
Мы готовы идти.
Ya estamos listos.
Ребят, готовы идти?
Ishmael. ¿ Listos para irnos?
Готовы идти на встречу?
- ¿ Estás listo para la reunión?
Готовы идти?
lista para irnos?
Простой народ встаёт на защиту церквей, люди готовы идти на крест.
Y aquí en Yorkshire, un hombre del público, se levantó en su propia iglesia y dijo que se vayan a seguir a sus cruces.
Стоит увидеть хорошенькую девушку - и они готовы идти за ней как собачки.
Una chica mona os vuelve blanditos y pegajosos. Las mujeres sois iguales.
Дети собраны и готовы идти.
Los niños estan listos para irse.
- Если готовы, можем идти, сэр.
- Si está listo, vamos allá, señor.
Вы готовы идти вместе со мной?
¿ Estás listo para seguirme?
Можем идти, если вы готовы.
Listo. Si usted lo está.
Никки давал им сигналы и они готовы были идти на это.
Abro con $ 500. Se señalaban continuamente.
Это человек, готовый идти.
Es una persona lista para partir.
Мы готовы идти.
Estamos listos.
Чтобы идти на такую войну, вы должны быть готовы.
Que ir a esa guerra, hay que estar preparados.
Если Вы не готовы принимать решения без раздумий,... то Вам не надо, не надо идти в капитаны-подводники.
Si no está preparado para tomar esas decisiones, sin tiempo, sin reflexión, no tiene nada que hacer como capitán de submarino.
я " Ил, быть готовый идти к полудню завтра.
- Estaré listo mañana al mediodía.
Разве я не сказал вам идти прямо ко мне, когда они будут готовы?
¿ No te dije que me dijeras cuando estuvieran listos?
Модели готовы, нам пора идти.
Las modelos están listas, y tenemos que irnos.
Наемники готовы с нами идти.
Los mercenarios están listos para partir con nosotros.
Мы готовы идти.
- Vámonos.
ДАркен Рал вынудил народ ( Срединных ЗЕмель ) идти на всё, ради выживания. И они готовы сдать тебя д'харианцам.
Rahl el Oscuro obligó a la gente de Tierra Central a hacer lo que sea para sobrevivir.
Дженни, пошли. Модели готовы, нам пора идти.
Las modelos están listas, y tenemos que irnos.
То есть, вы готовы были идти в обход закона и до его появления?
¿ Así que estaban listos para romper las reglas antes que él llegara?
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готова к чему 20
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готова к чему 20
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готов ехать 29
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готов ехать 29