English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они говорят правду

Они говорят правду Çeviri İspanyolca

60 parallel translation
Я верю, что они говорят правду.
Creo que están diciendo la verdad.
Я знаю, что это - только карты, но иногда они говорят правду.
Sé que son solamente cartas, pero eh, a veces dicen la verdad.
А что, если они говорят правду? - Что если....
Lo lamento, pero tengo plena confianza en nuestro gobierno.
Убеждён, потому что, видите ли, люди любят говорить и, делая это, они говорят правду.
Estoy muy seguro, como vé, porque converso con la gente... y en la conversación ellos dicen la verdad.
Они говорят правду?
¿ Es cierto lo que dicen?
Хотя я не часто соглашаюсь с майором и вашим отцом, и их слова редко заслуживают полного доверия, но на сей раз оба они говорят правду.
Aunque dudo que la mayor o tu padre sean dignos de plena confianza, en este caso los dos dicen la verdad.
- Может, они говорят правду.
Quizás sea la verdad. Quizás.
Они говорят правду.
Decimos la verdad.
Они говорят правду?
¿ Es cierto todo lo que dicen?
Ни я, ни Агенство по охране окружающей среды не знаем, но они говорят правду
No lo sé, ni tampoco el EPA, pero ellos dicen la verdad.
Че, мы теперь пиздим ниггеров за то, что они говорят правду?
¿ Y ahora los golpeamos por decir la verdad?
И это может выглядеть как-будто они лгут, даже если они говорят правду.
Y puede parecer que están mintiendo incluso si están diciendo la verdad.
Они говорят правду, прямо сейчас, в полиции.
Están diciéndole la verdad a la policía, ahora.
- Может, они говорят правду. - Ладно.
Esas personas pueden estan diciendo la verdad realmente.
Иногда они говорят правду.
Que algunas veces dicen la verdad.
Они говорят правду?
¿ Dicen la verdad?
Они говорят правду.
Están diciendo la verdad.
Как думаешь, они говорят правду?
¿ Crees que están diciendo la verdad?
А по-твоему, они говорят правду?
¿ Está diciendo la verdad?
понимаю, выглядит как то не очень правдоподобно, но я на самом деле думаю что они говорят правду.
Yo creo, ahora que vieron, tu sabes, como una coincidencia pero relmente creo que ellos estan diciendo la verdad
И я знаю свое дело. Я вижу, когда люди врут и когда они говорят правду.
Se cuando la gente está mintiendo y cuando me están tomando el pelo.
- Если они говорят правду.
- Bueno, sí, si lo que están diciendo es verdad.
Если часто угрожать людям, начинаешь чувствовать, когда они говорят правду.
Amenazas suficientes hombres, obtienes un sentimiento por su honestidad.
Возможно, они говорят правду.
Quizás están diciendo la verdad.
Я пью, потому что знаю, что они говорят правду...
Estoy bebiendo porque Yo sé lo que dijeron es verdad...
Они говорят правду, даже тогда, когда вам это не нравится.
Dicen la verdad, aun cuando desearías que no lo hicieran.
Полагаю, они говорят правду.
Supongo que lo que dicen es verdad.
Так... что если они говорят правду, а этот дневник лгал всё это время?
Entonces... qué hay si están diciendo la verdad... y es el diario... el que ha estado mintiendo todo el tiempo.
Мама, думаю они говорят правду.
Mamá, creo que dicen la verdad.
Да, если они говорят правду.
Si, eso es si son decir la verdad
Проблема в том, что группы нет ни на одном фото, что значит - они говорят правду, и у нас нет подозреваемых.
Bien. El problema es que el grupo no está en ninguna de ellas, lo que significa que están diciendo la verdad... No tenemos un sospechoso.
И как мы узнаем, что они говорят правду?
¿ Cómo vamos a saber que dicen la verdad?
Допустим, они говорят правду.
De acuerdo, supongamos que dicen la verdad.
- Они сказали, что говорят правду.
Decían que me contaban la verdad.
Они правду говорят?
¿ Es verdad lo que están diciendo?
Да, они говорят правду. Но оно будет готово вовремя?
Todo es cierto.
Они ведь говорят правду! Нет, конечно.
- ¿ Se refiere a si dicen la verdad?
Песни говорят всю правду, когда они сентиментальны.
Las canciones dicen la verdad. Sobre todo cuando son sentimentales.
Надо смотреть на них и определять, правду ли они говорят.
Al mirar a los ojos al vendedor, percibir si le dice la verdad.
Они когда-нибудь говорят правду?
¿ Dicen en algún momento la verdad?
Когда люди говорят правду, они обычно рисуют со своей точки зрения.
Cuando la gente está diciendo la verdad, dibujan típicamente desde su perspectiva.
Правду они говорят о Метрополисе.
Es real lo que dicen de Metropolis.
Они просто говорят правду.
Son sólo - Están siendo honestos.
Они не говорят вам правду о том, как она умерла.
No te dicen la verdad de cómo murió Rosie.
- Нет-нет. Скорее, они видели что-то невозможное, но говорят при этом правду.
Es más como si lo que vieron fuera imposible, pero ellos dicen la verdad.
И вы уверены, они говорят вам правду?
¿ Está seguro de que es verdad?
Когда люди говорят это, то они не хотят узнать правду, ведь так?
Cuando la gente dice eso, ellos no quieren realmente una respuesta honesta, ¿ verdad?
Нужно выяснить, говорят ли они правду.
Debemos averiguar si están diciendo la verdad.
Они правду говорят?
¿ Es cierto, lo que acabo de oír?
Может, они обе говорят правду
Quizá ambas digan la verdad.
В смысле они обе говорят правду?
¿ Qué quieres decir con "ambas"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]