Они хорошие ребята Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Они всегда такие, но они хорошие ребята.
Siempre están de broma, pero son buenos tipos.
Шериф, они хорошие ребята. Избивают беспомощных фермеров.
Son buenos muchachos, Sheriff, gente honesta.
Они хорошие ребята, не преступники!
No son delincuentes. Y no se preocupe por su auto.
- Они хорошие ребята
- Ésa es la idea.
А ещё говорят, что в 8-ом районе неуправляемая молодёжь! Я всегда говорил, что они хорошие ребята.
Y dicen que los jóvenes del distrito no son flexibles... siempre dije que son buenos chicos.
Они хорошие ребята.
Son buenos muchachos.
Ну, потому, что ты их хорошо знаешь и они хорошие ребята.
Porque las conoces muy bien, y son buenas chicas.
Нет, нет, они не стали бы, они хорошие ребята.
No, no, no lo harían son buenos chicos.
Они хорошие ребята.
- Son buenos chicos.
Да, они хорошие ребята.
Si, si. Son geniales.
Они хорошие ребята.
Ellos son buenos chicos.
Они хорошие ребята!
! Son buenas personas!
Они хорошие ребята.
Ellos son los buenos.
они хорошие ребята, Келли
Son buenos chicos, Kelly.
- Выяснилось, что они хорошие ребята.
- Resulta que son buenos chicos.
Нет, они хорошие ребята.
No, son buena gente.
- Они хорошие ребята.
- Son buenos chicos.
Послушай. Знаю, что вчера они произвели плохое впечатление, но они хорошие ребята. Помогают мне пережить разрыв с Кристиной.
Bueno, mira, sé que te causaron una muy mala primera impresión ayer, pero son buenos tíos, vale, y me están ayudando a superar lo de Christina.
Рыцари-тамплиеры, отцы-основатели... они хорошие ребята.
Caballeros Templarios, los Padres Fundadores... son los tipos buenos.
Если они хорошие ребята, зачем они похитили Крэйна?
Si son los tipos buenos, ¿ por qué tienen a Crane?
Легко. Я выпиваю вот столько бурбона прежде, чем отправится на боковую, и я не волнуюсь, потому что знаю, что ты 17 лет растила этих двоих, и они хорошие ребята.
Simple, tomaría tres dedos de whisky antes de acostarme y descansaría fácil sabiendo que gastaste 17 años criando a esos dos.
Поверьте, они хорошие ребята.
Créame... ellos son de los buenos.
Они хорошие ребята.
Son un puñado de tíos majos.
Они хорошие ребята.
Son buenas personas.
Они хорошие ребята.
Son buenos chicos.
Кажется, они хорошие ребята, может, и петь даже умеют, но это типа как "Подожди, а ты кто?"
Solo tiene cuatro miembros y necesitan doce para las eliminatorias, parece que los nuevos son buenos y eso, y parece que pueden cantar, pero es como "Oye, ¿ quién eres tú?"
Они хорошие ребята.
Son buenos hombres.
Они хорошие ребята. И у хороших ребят есть семьи.
Hay buenos hombres con familias.
Они хорошие ребята.
Se puede confiar en ellos.
М : Но тем не менее, они хорошие ребята.
Pero al final del día, son buenos niños.
Они хорошие ребята.
¡ Dame la maldita tableta!
Они оба славные ребята, очень хорошие.
Pero estos son todos los hombres buenos.
Они не так плохи, как кажутся, подозрительны к чужакам, но в целом хорошие ребята.
Son valientes. Mozos del campo, desconfían de los extranjeros, pero no son malos.
Они хорошие ребята.
Son todos buenos muchachos.
Ясно, что ребята - хорошие, но они и вправду ботаники.
Esos chicos parecen amables, pero son tontos. ¿ En serio?
"Ребята из Манчжурского фонда убеждают Конгресс, что они" хорошие парни " " А что стало с остальными ребятами из твоего взвода?
Presidente de Manchurian Ataca al Congreso : "Somos los Buenos"
Да не, они ребята хорошие.
No está mal, son buenos chicos.
Они - хорошие ребята.
Son buenos.
- Они их ловят! - Но мы ведь хорошие ребята!
- Pero nosotros somos de los buenos.
Кто бы не были эти ребята, они либо очень умны, либо очень богаты или имеют очень хорошие связи.
Quienquiera que sean estos tipos o son muy inteligentes muy ricos o tienen muy buenas conexiones.
Они оба-хорошие ребята.
Ambos son buenos chicos.
Слушайте, они были хорошие ребята.
Mire, eran buenos hombres.
Местные копы хорошие ребята, но они не очень в курсе.
Sí, mira, los policías locales son buenos tipos, pero están locos.
[ревёт] морти : эээ... погоди у нас с ним какие-то отношения я думаю, что они просто такие я думаю, что они просто хорошие ребята.
Um... espera un segundo teniamos alguna clase de relacion con ese tipo? Creo que simplemente son asi? Supongo que sólo son buenos tipos.
Они такие хорошие ребята - порядочные и вежливые.
Ellos son tan buenos muchachos... muy confiables y respetuosos.
Они не всегда хорошие ребята.
No siempre son los buenos.
Я их знаю, они хорошие ребята.
Conozco a estos chicos, son buenos hombres.
Но должна сказать, они, правда, хорошие ребята.
Pero la verdad, son buenos tipos.
Эти ребята из Вашингтона... Они любят героев, и любят хорошие истории.
Estos tipos de Washington adoran a los héroes, y adoran una buena historia.
И эти ребята... они, на самом деле, хорошие. Намного лучше меня.
Y estos chicos... son bastante buenos, son, mucho mejor que yo.
Они просто думают, что это просто хорошие ребята, которые выдают себя за хороших ребят.
Piensan que son solo los chicos de siempre haciendo de las suyas.