English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Оставьте это

Оставьте это Çeviri İspanyolca

541 parallel translation
Оставьте это мне...
Dejadmelo a mi...
Оставьте это мне. Всё настрою.
Déjeme a mí y lo dispondré todo.
Лучше оставьте это. Я не тот тип для парней.
Tenga cuidado, los novios no suelen durarme.
- Оставьте это для "Трибьюн".
Ahórrelo para el Tribune.
Оставьте это. Принесите еще один прибор на мой стол.
Prepare otro lugar en mi mesa.
Оставьте это нелепое занятие.
Debe abandonarlos.
Если позволите, хозяин, оставьте это беспокойство мне.
Si me lo permite, patrón, déjeme a mí esa pieza, ¿ eh?
Ох, оставьте это, Трастл.
Por favor, Throstle.
Оставьте это для своих пациентов.
Resérvatelo para tus pacientes.
- Оставьте это, я открою.
- Deja, abro yo.
- Оставьте это, Доктор!
- Despega de nuevo, Doctor.
Оставьте это мне, Ваша честь.
Déjemelo a mí, Su Señoría. Yo lidiaré con él.
Лучше оставьте это, если не знаете, что делаете.
No juegue con él si no sabe lo que hace.
Оставьте это.
Dejadlo en paz.
Оставьте это мне, Бен мой мальчик.
Déjame a mí, Ben mi hijo.
Оставьте это в покое.
Deja eso.
Оставьте это мне, д-р Маккой.
Déjeme eso a mí.
- Оставьте это, давайте перейдем к делу.
Deje, deje eso ahora, será mejor ir al grano.
- Оставьте это.
- Apártese de ello.
Оставьте это трудящимся.
Deje a las masas trabajadoras. Mr.
- Оставьте это там и убирайтесь.
- Déjalo ahí y recibe.
Оставьте это.
Déjelo.
Я дам вам совет... оставьте это грязное дело.
Soy tu amigo, acepta mi consejo y deja este asunto. Huele mal.
Оставьте это мне, я разберусь.
Déjamelo a mí, Richard.
Нет, нет, оставьте это в кабинете. Если Марьон хочет отдохнуть, я не хочу, чтобы ей мешали.
Si Marion está descansando, no quiero que la molesten.
Оставьте это для боя. Хватит.
Peleen en el ring. ¡ Vamos!
Оставьте это им, Мэтр Бланш.
Dejádselo, Señor Blanche.
Оставьте это!
¡ Deje eso!
Оставьте это здесь.
Déjelo aquí...
Жепка, оставьте это и принесите чай!
Zelka, deja eso y tráenos té.
Эй, коты подзаборные, оставьте это на медовый месяц!
Hey, gatos de callejon. ¡ Dejen algo para la luna de miel!
Коммандер, у меня есть план по установке предупредительных маяков вокруг нулевого пространства. Хорошо, оставьте это.
Tengo el plano para señalar los alrededores del espacio nulo.
Оставьте это нам, Учитель.
Permítanos, profesor.
"Хорошо, спасибо. Положите это туда и оставьте нас."
"Perfecto, gracias, ponga eso allí y déjenos."
Оставьте это на потом.
Haga la reunión después.
Это Ваша жизнь. Оставьте свою гордость и возвращайтесь к нему.
Siempre te has tragado tu orgullo y has vuelto con él.
- Сержант, если это вам все равно... - Просто оставьте его в покое!
- Sargento, si no le importa - ¡ Déjenle en paz!
- Оставьте его. Это просто ребёнок.
- Déjelo en paz, sólo es un niño.
Оставьте это мне.
Déjalo de mi cuenta.
Оставьте его в покое, это приказ начальника.
El comandante desea que nadie le moleste.
Евгений Александрович, вот это место : "Оставьте, ради бога!"
Acerca de esta parte, Evgueni Alexándrovich : "Vamos, por el amor de Dios!"
Оставьте здесь, переоденьте капитаном и вложите в планшет вот это.
Déjenlo aquí, vístanlo con uniforme de capitán, y colóquenle esto en la cartera.
- Оставьте его, это мой друг.
Déjenlo, está bien.
Оставьте Доктора со мной, пусть он увидит результаты этой войны.
Déjenme al Doctor y déjenle ver el resultado de esa guerra.
Ненавижу это обращение... оставьте меня. Ваше Величество!
¡ Majestad!
- Это доставать? - Да. Нет, это оставьте.
Déjalo.
Оставьте это здесь!
Deje eso aquí.
Оставьте уж это притворство.
Eso me lo puedes ahorrar.
Пожалуйста, оставьте это нам.
Déjenoslo a nosotros, por favor.
Я это обдумаю. Оставьте мне свои записи.
Bueno, lo consideraré.
Замолчите, перестаньте, это оставьте для другой.
Espere, deje esas cosas, guarde esas cosas para otra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]