English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Оставьте это мне

Оставьте это мне Çeviri İspanyolca

75 parallel translation
Оставьте это мне...
Dejadmelo a mi...
Оставьте это мне. Всё настрою.
Déjeme a mí y lo dispondré todo.
Оставьте это мне, Ваша честь.
Déjemelo a mí, Su Señoría. Yo lidiaré con él.
Оставьте это мне, Бен мой мальчик.
Déjame a mí, Ben mi hijo.
Оставьте это мне, д-р Маккой.
Déjeme eso a mí.
Оставьте это мне, я разберусь.
Déjamelo a mí, Richard.
Оставьте это мне! Вы сомной поступаете как с цирковой зверушкой.
Me tratan como un mono que actúa.
Оставьте это мне.
- Eso dejamelo ami.
Оставьте это мне.
Déjenos a nosotros.
Оставьте это мне!
Todos los seres humanos tienen que morir algun dia.
- Оставьте это мне.
Déjame hacerlo.
Хорошо, оставьте это мне.
Bien, déjeme esto.
Оставьте это мне.
- Bien, Ok. Déjame a mi.
Не удивительно. Не ваша специфика. Оставьте это мне.
No me sorprende, ese no es su trabajo, Mr Clennam, déjemelo a mi.
Оставьте это мне, мадам.
Déjemelo, señora.
Оставьте это мне.
Me quedo el informe.
Оставьте это мне.
Déjenmelo a mí.
- Оставьте это мне.
- Déjenmelo a mí.
Оставьте это мне, госпожа.
Dejamelo a mi, seniora.
Братья учителя, оставьте это мне
Maten al extranjero. Amigos, déjenme esto a mí.
Оставьте это мне, я знаю что делать, я разберусь
Yo me encargo de él. Déjemelo a mi.
ОК, оставьте это мне.
Está bien, está bien, sólo déjamelo a mi.
Оставьте это мне.
Déjamelo a mí.
Оставьте это мне.
Sólo déjalo conmigo.
Оставьте это мне, и ему не придётся говорить.
Si me Io deja a mí, no hará falta que hable.
- Оставьте это мне.
Déjame esto...
Хорошо, оставьте это мне, и если у меня возникнут вопросы..?
Pausa para el almuerzo. Vale, bueno, deja esto conmigo, ¿ y si tengo más preguntas...?
Оставьте это мне.
¡ Yo lo haré!
Какую часть из "оставьте это мне"
Vale, ¿ qué parte de "dejadme esto a mí"
Если позволите, хозяин, оставьте это беспокойство мне.
Si me lo permite, patrón, déjeme a mí esa pieza, ¿ eh?
Оставьте это мне.
Déjalo de mi cuenta.
Я это обдумаю. Оставьте мне свои записи.
Bueno, lo consideraré.
Оставьте это мне.
Gral me ha amenazado de muerte.
- Нет, оставьте мне это ненадолго.
- No, déjelo abierto.
Если вы хотите, чтобы мне это понравилось, оставьте эту надежду.
Esto no va a hacer que me sienta mejor. Yo me siento alentado. Chick fue comando de la Fuerza Aérea.
И потом : когда мне хочется услышать его голос : "Это автоответчик. Оставьте сообщение..."
Cuando quiero escuchar su voz "por favor, deja tu mensaje" cuando no quiero...
Оставьте мне сообщение если это вам подходит. Спасибо.
Puede dejarme un mensaje para decirme si alguno de esos horarios le viene bien.
А это оставьте мне.
Yo me quedaré aquí con los muertos.
Оставьте, мне нравится на это смотреть.
¡ Alto! Me gusta mirarlo.
Оставьте это мне.
Déjeme eso a mí.
Оставьте это мне.
Déjame eso a mí.
Привет. это Кэрри, оставьте мне сообщение.
Habla Carrie. Déjame un mensaje.
"Привет, это Кэт. Оставьте мне сообщение."
"Hola, soy Cat, déjame un mensaje."
- Здравствуйте, это голосовая почта Николя, поэтому... оставьте мне свое сообщение.
Este es el buzón de voz de Nicolas. Déjame un mensaje.
Это Уилла, оставьте мне сообщение.
Soy Willa. Deja un mensaje.
Отведите меня в банк я дам вам денег Только не это просто оставьте мне коробочку.
Eso no.
Сейчас я не могу ответить на ваш звонок, оставьте сообщение после звукового сигнала. Это Брендан. Перезвони мне, как только получишь это сообщение.
No puedo coger tu llamada en este momento, así que por favor deja un mensaje después de la señal.
Еще одно фиаско, подобное вчерашнему, и ты лишишься работы. "Привет, это Кэт. Оставьте мне сообщение".
Déja tu mensaje "
Это Эш, оставьте мне сообщение.
Déjame un mensaje. - ¡ Mierda, llámame!
Оставьте этих итальяшек нам. Не нравится мне это.
Dejadnos a los espaguetis.
Я слишком занят или мне лень отвечать, поэтому оставьте сообщение ". " Привет, это Эш.
" Hola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]