English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Осталось ещё

Осталось ещё Çeviri İspanyolca

1,221 parallel translation
- Кроме меня осталось ещё двое ребят.
Sí, estábamos yo y otros dos hombres.
- Подожди. У нас осталось ещё одно дело. - В качестве солдат.
Nos queda por hacer una última cosa... como soldados
Осталось ещё немного. Потом мы положим тебя в постель.
Tienes que controlarte un poco más y luego te acostamos.
У меня осталось ещё шесть минут!
Tengo seis minutos para el final!
- Значит, еще 5 лет осталось.
- Sí, te quedan cinco más.
При том, что в первом сегменте осталось всего 58 километров, корабли аксани, имхотеп и тереллиан все еще борются за лидерство.
Con solo el 58 % de Km. por recorrer en el primer segmento, las naves Aksani... Imhotep y Terrelian, batallan por ser líderes. Esperen.
Я бы хотел, но... но мне еще осталось... установить десятки протоколов.
Me gustaría, pero yo, yo todavía tengo docenas de protocolos para instalar.
- Г-н Президент, у нас осталось время на еще один вопрос. - Не думаю, что я еще ответил на последний.
- Hay tiempo para una pregunta más.
- У нас осталось время на еще один вопрос. - Я еще не ответил на последний.
- Hay tiempo para una pregunta más.
Возможно, что-то от него ещё осталось в мусорном ведре.
Tal vez esté en el cubo de la basura.
Надеюсь, что лётное поле ещё осталось.
- Espero que quede un aeródromo.
Не до краёв, для молока ещё чтобы место осталось.
Deje espacio para la leche.
- Что ещё осталось?
- ¿ Y el resto?
Осталось только три учителя : женщина в очках - это Альма, преподает математику и чтение. Еще помнишь, ты видел элегантную женщину? Ее зовут Кармен.
Sólo quedamos tres profesores, la señora de gafas, que se llama Alma, da clases de cálculo y de lectura, y la señora guapa, que ya has visto, se llama Carmen.
У тебя ещё осталось одно сотрясение!
Tiene otra conmoción
- На улице осталось еще три.
Compartirás cuarto con la primera sirvienta.
- Я думала там еще осталось.
Lo tendrás por ahí, en algún sitio olvidado.
Все, что осталось, это мой мобильный, который все еще работает.
Sólo queda mi móvil, que todavía funciona.
Так что что-то ещё точно осталось.
En fin. Supongo que todavía hay algo.
"Ещё полмира осталось увидеть нам..."
"Hay tanto mundo que ver..."
Еще только несколько дюжин осталось.
Bien, sólo me faltan unas cuantas docenas más.
У вас осталось еще ореховое масло?
¿ No les queda más mantequilla de maní?
- Всё, что нам осталось сделать - это получить еще один ордер на обыск. и у нас будет даже больше, чем требуется что бы посадить тебя и твою сообщницу на долгий-долгий срок.
Sólo hay que cumplir otra orden de allanamiento y las pruebas nos sobrarán para que tú y tu cómplice acaben en la cárcel por muchos años.
- Сколько еще осталось?
- ¿ Cuántas más?
Кто знает, сколько мне еще осталось?
No sé cuánto tiempo me queda.
И хотя у меня не так много осталось – ни здоровья, ни молодости, ни друзей, - у меня всё еще есть моё доброе имя.
E incluso aunque puede que no me quede mucho, mi saludo, mi juventud, mis amigos, aún me queda mi nombre.
А там еще осталось на восемь таких лодок.
Y hay al menos ocho cargas más ahí abajo.
Мы отстаем на 6 очков, осталось 10 секунд еще четыре ярда... и тут Дэнни останавливает своего же квотербека.
Perdíamos por 6 puntos, quedaban 10 segundos. Y Danny placó a su propio quarterback.
Очевидно мозг все еще функционирует на подсознательном уровне... впитывая все последние биты из того что осталось от видения и слышания.
El cerebro sigue funcionando en un nivel subliminal, registrando los últimos fragmentos que puede ver y oír.
Сколько ещё километров осталось?
¿ Cuántos kilómetros faltan?
Осталось погладить еще одно платье.
Te falta planchar un vestido.
ты что, хочешь погибнуты Мы уклонились от нескольких пуль и я не знаю, сколько у нас еще осталось жизней.
¿ Quieres morir? Hemos esquivado algunas balas... y no sé cuantas vidas más tengamos.
И еще немножко у меня осталось.
Y... y muy linda la última que tuve.
Пойду, посмотрю, если еще осталось наверху. Подожди.
- Iré a ver si tenemos arriba.
А это еще с моей свадьбы, осталось от моего дедушки. Хрусталь?
- Es de mi padrino.
Там ещё кое-кто осталось.
Todavía queda algo por allí.
– Сколько еще осталось?
- Sí. ¿ Cuánto falta para Ilegar al lugar?
И еще, милочка... Когда будешь делать прическу, не забудь проверить, не осталось ли на твоей макушке следов моей обуви.
Recuerda cuando te arregles el pelo ahora de controlar tu cabeza por mis huellas.
Нет, похоже у бабушки ещё что-то осталось.
No, creo que a la abuela todavía le falta.
Сколько нам еще сцен с ним осталось?
¿ Cuántas escenas más tenemos con él?
В животе еще осталось свободное место.
Aun queda sitio
Либо вы - полный идиот, либо меня принимаете за такую. - Алекс, у нас еще осталось возможность для маневра.
Alex, necesitamos espacio para maniobrar.
В морозилке ещё осталось прошлогоднее масло с каннабинолом?
Hola, ¿ tienes esa mantequilla con THC del año pasado en la nevera?
- Осталось еще 2 минуты.
— Todavía quedan dos minutos.
Спросите себя, что еще осталось из того, что может нанести вам ущерб.
Piensa en lo que existe que pueda perjudicarte.
- Сколько еще осталось?
- ¿ Cuánto te falta?
- Там ещё кто-либо был? - Отрицательно. Никого не осталось.
- ¿ Tuvo algun otro contacto alli afuera?
Что ж, осталось еще одно место.
Bueno, todavía me queda una vacante.
На ней ещё осталось мясо.
Aún tiene carne.
Кроме того имущества, о котором вы говорили и которое значится в балансе, у меня осталось еще кое-что.
Además del activo que aparece en la liquidación, tomen esto. Les pertenece como todo lo demás y no seré yo quien se lo quite.
Дамы и господа, осталось отобрать еще 11 присяжных и трех запасных таких, как она.
Quizás sólo odie a los perros. - Buen día. - Buen día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]