Отвечай Çeviri İspanyolca
3,380 parallel translation
Отвечай!
¡ Contesta!
Отвечайте. Почему вы её арестовываете?
Contésteme. ¿ Por qué la arrestan?
Поэтому отвечайте на его вопросы как можно более полно и откровенно.
Así que por favor contéstenle tan simple y francamente como puedan.
Отвечайте.
Deme una respuesta.
- Не отвечай.
- No contestes a eso.
Эй, отвечай на мои звонки.
Hola, devuelve mis llamadas.
Не отвечай.
No contestes.
Отвечайте на вопросы.
Responda a las preguntas.
Иными словами, отвечай прямо и честно, особенно на вопросы о Тео.
Por lo demás, contesta a todo con la verdad, especialmente por lo que se refiere a Teo.
Отвечай.
Contéstame.
Посещай пожарные части, предлагай идеи, отвечай на вопросы... Что-то вроде выступления перед трудовым коллективом.
Visite los parques de bomberos, presente ideas, tome preguntas... ciudad estilo salón.
Не отвечай. Это может быть важно.
No respondas eso.
Отвечай!
¡ Contéstame!
Отвечайте на вопрос, детектив.
Responda la pregunta, detective.
Четвертое подразделение, отвечайте.
Unidad cuatro, responda, maldita sea.
— Не отвечай.
- No respondas a eso.
Тогда сама и отвечай.
Entonces tú contesta.
Нет, нет, Кости, не отвечай.
No, no, Bones, no lo cojas.
Отвечай на вопрос.
Responde la pregunta.
Отвечай на вопрос!
¿ Responde a la pregunta!
Отвечай на вопрос.
Contesta.
Отвечай.
Respóndeme.
Отвечайте, пожалуйста.
Una respuesta, por favor.
Теперь отвечайте честно.
Ahora responde a mis preguntas con la verdad.
Это торговец. Не отвечай!
Es el comerciante. ¡ No contestes!
Отвечай!
¡ Respóndeme!
- Отвечайте на вопрос, Мистер Диаз... что вы делаете со шлемом?
¡ Otra vez no! Responda, Sr. Diaz...
Отвечайте, кивая Вашей головой.
Responda sólo sacudiendo o asintiendo con la cabeza.
Отвечай же!
¡ Contéstame rápido!
Не отвечай! Это ловушка!
¡ No respondas ¡ ¡ Es una trampa!
Не отвечай.
No respondas.
Не отвечайте!
¡ No me digas!
то быстро отвечай на мой вопрос.
¿ Puedes responder ahora?
Отвечай мне!
¿ No vas a contestarme?
Отвечай скорее.
¡ Contéstame rápido!
Отвечай быстро.
Dímelo, si tienes hambre.
Не отвечай, мне все равно.
No respondas, no me importa.
Отвечай мне.
Contéstame.
- Не отвечай.
- No contestes.
Я ведь сказал : не отвечай.
Dije que no me contestaras.
Я сказал : не отвечай!
¡ Dije que no contestes!
Не страдай фигней, отвечай на вопросы Актерской студии.
¿ Estás aquí para hacer el imbécil, o quieres hacer el "Dentro del Actor's Studio"?
Просто отвечайте на вопросы.
Limítese a responder a las preguntas.
Не отвечай на мои вопросы.
No respondas mis preguntas.
Хорошо, не мешайте им и не отвечайте ни на какие вопросы.
Vale, apártate de su camino y no respondas a ninguna pregunta más.
Отвечай.
Responde.
Отвечай!
¡ Responde!
Отвечайте на вопросы прямо, мистер Холмс.
Responda a las preguntas directamente, Sr. Holmes.
- Не отвечай!
- No conteste a eso, Axe Cop.
Рэнес? Отвечай, или я стреляю.
¿ Raines?
Отвечайте на вопрос!
Por favor sólo responda la pregunta.
отвечай мне 136
отвечайте 402
отвечай же 31
отвечай на вопрос 200
отвечайте мне 23
отвечайте на вопрос 166
отвечай на мой вопрос 17
отвечать 22
отвечает 49
отвечу 64
отвечайте 402
отвечай же 31
отвечай на вопрос 200
отвечайте мне 23
отвечайте на вопрос 166
отвечай на мой вопрос 17
отвечать 22
отвечает 49
отвечу 64