English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отвечайте на вопрос

Отвечайте на вопрос Çeviri İspanyolca

195 parallel translation
Пожалуйста отвечайте на вопрос.
Conteste la pregunta.
- Отвечайте на вопрос.
- El prisionero debe responder.
- Отвечайте на вопрос.
- Responda a la pregunta.
Отвечайте на вопрос.
Responda mi pregunta.
- Старшина, отвечайте на вопрос.
- Asistente sólo debe responder la pregunta.
Отвечайте на вопрос!
¡ Conteste a la pregunta!
Отвечайте на вопрос!
Responded a la pregunta.
Отвечайте на вопрос.
Por favor, responda.
- Отвечайте на вопрос.
- Responda.
- Отвечайте на вопрос!
- Responda la pregunta!
Пожалуйста, отвечайте на вопрос.
Limítese a responder, por favor.
Отвечайте на вопрос.
Responda a la pregunta.
Отвечайте на вопрос.
Conteste la pregunta.
Отвечайте на вопрос.
- ¡ Conteste la pregunta!
- Отвечайте на вопрос. Господи, уже поздно!
¡ Por Dios, ya es tardísimo!
Отвечайте на вопрос.
Responde la pregunta.
Миссис Коул, отвечайте на вопрос.
Sra. Cole, conteste la pregunta.
Отвечайте на вопрос.
Ahora responda.
- Отвечайте на вопрос, посол.
- Conteste la pregunta, embajador.
- Отвечайте на вопрос!
- ¡ Responda a mi pregunta!
Мисс Лила, отвечайте на вопрос Вы носили или не носили мини-юбку?
Señorita Leela, en la fecha en cuestión usaba o no usaba una falda?
Отвечайте на вопрос, рядовой.
Le he hecho una pregunta, soldado.
Отвечайте на вопрос.
Por favor conteste la pregunta.
Отвечайте на вопрос, судья.
¡ Responda mi maldita pregunta, juez!
Отвечайте на вопрос : "Богатыми, или нет?"
Respondan a mi pregunta. ¿ ricos o no?
- Отвечайте на вопрос, сэр.
Responda la pregunta, señor.
- Отвечайте на вопрос!
- ¡ Sólo contesta mi pregunta!
Распоряжение суда – отвечайте на вопрос.
Orden en la sala. Responda a la pregunta.
Отвечайте на вопрос живо!
¡ Os he hecho una pregunta!
Просто отвечайте на вопрос.
Nada más conteste la pregunta, por favor.
Отвечайте на вопрос.
Responda la pregunta.
Пейте и отвечайте на вопрос
Bebe y contéstame a una pregunta.
- Отвечайте на вопрос.
- Responde a la pregunta.
Отвечайте на вопрос. По какому праву?
- ¿ Con qué autoridad?
Это вы отвечайте на вопрос. Вы хотите настроить против себя каждого торговца и бизнесмена в стране?
¿ Quieres que todos los comerciantes se pongan contra nosotros
Пожалуйста, отвечайте на вопрос.
Por favor responda la pregunta.
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Si todo lo que he dicho no responde a tu pregunta, que alguien me diga a mí por qué.
- Отвечайте на мой вопрос :
¿ Eh? .
Отвечайте на мой вопрос. Вы прилетели с Земли?
Responder a mi pregunta. ¿ Vienes de la Tierra?
- Отвечайте на вопрос.
Estos son los únicos Tellurians en cautiverio.
Отвечайте на мой вопрос.
Respóndanme, por favor.
- Не отвечайте на этот вопрос.
No conteste a esa pregunta.
Я не говорю о моих правах. Отвечайте на мой вопрос.
- Están muy cerca del espacio bajorano.
Отвечайте, пожалуйста, на вопрос только "да" или "нет".
No, no lo hice. Contesta sí o no, por favor.
Не отвечайте на этот вопрос.
No contestes esa pregunta.
- Отвечайте на мой вопрос!
-! Díganme lo que quiero saber!
- Отвечайте только на вопрос.
- Limítese a sus respuestas.
- Отвечайте на мой вопрос!
- Contesta a la pregunta!
Просто отвечайте на каждый вопрос как можно более кратко.
Limítate a responder las preguntas con el menor número de palabras posible.
В следующий раз, когда вы будете за рулём и вас остановит полиция, не отвечайте на их любимый вопрос :
Sí, ésa es la manera, sí, sí, sí, sí.
Эти экзамены будут обо всем, что вы знаете и из себя представляете, и если там будет вопрос об Одене или еще ком-то, кого вы знаете, отвечайте на него.
Si hay alguna pregunta sobre Auden, y conocen el tema, respóndanla. No podríamos, señor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]