English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отвечу

Отвечу Çeviri İspanyolca

1,497 parallel translation
Ты правда ожидаешь, что я отвечу?
¿ No pretenderás que conteste a eso, verdad? De hecho, sí lo espero.
Я только - Я только отвечу.
Voy a... voy a cogerlo.
Давай я подумаю и отвечу тебе вечером.
Déjame que lo piense, y te lo diré en la noche.
На остальные вопросы, Я отвечу только в присутствии моего адвоката.
Si tiene mas preguntas tendra que hacerlas a traves de mi abogado.
"С радостью!", - отвечу я.
"Con gusto", te responderé.
Я отвечу тебе!
¡ Déjenme decirles quién soy!
А я тебе отвечу.
Merecida.
Отвечу честно.
Respuesta honesta.
Может вы сначала составите список вопросов, а я потом отвечу?
Porque no me escribes todo, y te dare las respuestas
Он буквально требует защиты и я - - отвечу на его зов!
Llora por protección, y yo - -
А я отвечу - зачем, что меня очень беспокоили бытовые условия Марио.
Y le diré que es porque estoy preocupada por el bienestar de Mario.
Я отвечу - ничего.
Yo se lo diré. Nada.
Я отвечу на любые ваши вопросы нет, спасибо.
Responderé cualquier pregunta que tenga. No, gracias.
И так как вы сказали, что у меня нет ничего личного, то я отвечу вам, что это вовсе не доставляет удовольствия.
Se dice que no tengo más nada particular, yo digo que usted no es nada agradable.
Что ж, отвечу на твой вопрос, Конни.
Bueno, Connie... respondiendo a tu pregunta...
Я отвечу
Diré...
Думаю, отвечу снаружи.
Creo que responderé fuera.
Я пришла, чтобы сказать вот что : Вы хотите играть грубо, я отвечу вам тем же.
Vine a decirle que si quiere jugar rudo, puedo ser mejor que usted.
Можно, я отвечу?
- ¿ Te molesta si atiendo aquí?
- а я отвечу еще раз. Я не знаю.
Y se lo repetiré de nueva cuenta.
Я жду, что телефон зазвонит в любую минуту, а Джэймс будет спрашивать, есть ли у меня дистанционный пульт управления а я отвечу, что есть
Con James preguntándome si le saqué el control remoto del estéreo Y la respuesta a eso es sí
Отлично, сейчас отвечу.
Bien, genial, vamos.
Не возражете, если отвечу?
¿ Le molesta si contesto?
Вы можете звонить мне, я отвечу и я буду рядом.
Me podéis llamar, os contestaré y estaré aquí.
А что, если я отвечу "нет"?
¿ Qué pasa si digo que no?
Я отвечу честно.
Voy a responder con honestidad.
И как медик, я тебе тоже отвечу "нет".
En cuanto a mi opinión médica, sigue siendo no.
Лучше отвечу.
Mejor lo tomo.
Я отвечу на ваш вопрос, когда молодой человек слева от вас перестанет слать вам сообщения о размере моей груди.
Contestare su pregunta Una vez que el tipo a su izquierda Deje de enviarle mensajes sobre el tamaño de mi soutien.
Лучше я отвечу.
Oh, creo que vas a querer escuchar esto.
- Не отвечу.
- Ignórale.
Хорошо, я отвечу, потому что я лично знаю как сложно меньшинствам в Америке.
Pues os diré por qué. Porque sé de primera mano lo duro que es hoy en día luchar como minoría en América.
Я отвечу на звонок.
Sí. Tengo una llamada.
Я отвечу на все твои вопросы А когда они закончатся,
Contestaré a cualquier pregunta que tengas,
И если я когда-нибудь отвечу "нет" на этот вопрос, ты можешь меня из него пристрелить.
Si alguna vez digo "no" a esa pregunta, quiero que me dispares.
Извините, я отвечу.
Me disculpas por un segundo?
Сам отвечу : " Видишь ли Грег, тебя хватают копы, находят деньги.
Puedo responder a mis propias preguntas. " Verás, Greg, la poli te registra... y encuentra la pasta, no hay misterio.
Я отвечу, доктор Элингхем, как только начну работать.
Lo atenderé, Dr. Ellingham, en cuanto empiece a trabajar.
Я отвечу тебе вот так.
Sabes? Voy a responderte de esta manera
Я отвечу. Я задам вам вопрос.
Aqui están todos los datos disponibles :
Прямо так я не отвечу, но как-нибудь в таком духе. Сегодня ваш звездный час.
- En un mundo ideal mi mano izquierda tendría diez dedos, para poder usar la derecha como puño.
Но знай, что он воткнет тебе нож в спину, если это будет ему выгодно. Я отвечу, Бренда!
Sólo debes saber que te apuñalará por la espalda si eso le beneficia. ¡ Lo cojo yo, Brenda!
Я отвечу на твой вопрос.
Responderé tu pregunta.
Если вы немного подождете, я отвечу на вопросы. Пожалуйста
Si pueden esperar un momento, responderé a sus preguntas, por favor.
Дайте мне секундочку, Я отвечу на вопросы.
Si sólo me dan un momento, contestaré las preguntas en un minuto.
Я отвечу.
Estoy en ello
Если не отвечу, мне будет стыдно, и только.
Si no contesto, me dará vergüenza, y eso es todo. - ¿ Dieciséis veces dieciocho?
Я сам отвечу. - Привет, Дэвид.
Siento, como el Sr. Scott, que estamos en buenas manos.
К примеру, у тебя фамилия Замбони, и тогда я отвечу :
Y además, debería estar acompañado por un premio en metálico.
Я отвечу.
Oh, yo contesto. ¿ Hola?
Я тебе отвечу.
Te lo diré todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]