English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Отвечая на твой вопрос

Отвечая на твой вопрос Çeviri İspanyolca

32 parallel translation
Отвечая на твой вопрос : да - я верю в Иисуса.
Para contestar tu pregunta, sí, creo en Jesús.
- Я... - Отвечая на твой вопрос...
- Para responder a tu pregunta.
отвечая на твой вопрос, как бы я заполучила его...
Contestando tu pregunta de cómo lo conseguiría...
Но, отвечая на твой вопрос,
Pero para contestar a tu pregunta,
Но, отвечая на твой вопрос, глубина океана - 9.5 км.
Pero, en respuesta a tu pregunta, el océano tiene 9 km. de profundidad.
И отвечая на твой вопрос - все дело в камерах Энджи.
Y respondiendo a tu pregunta, son las camaras de Angie.
Отвечая на твой вопрос - - парням приходится непросто с женщиной, зацикленной на карьере.
Pero para responder a tu pregunta, los tipos la pasan muy mal con una mujer que es adicta a su profesión.
Отвечая на твой вопрос. Может, это и вымирающее поле деятельности, но по-настоящему стоящую музыку нельзя записать дома.
Para contestar tu pregunta, quizá el oficio esté en extinción y puedas grabar cosas de alta calidad en casa.
- Отвечая на твой вопрос... думаю, мои краткосрочные и долгосрочные планы - тоже самое.
En respuesta a tu pregunta creo que mis metas a largo y a corto plazo son iguales.
Ох, и, да отвечая на твой вопрос, ты была права.
Y, por cierto, tenías razón.
И отвечая на твой вопрос... Да, Это был нормальный секс.
Y para responder a tu pregunta... sí, fue sexo normal.
- Конечно. И, отвечая на твой вопрос,
- Por supuesto y para contestar tu pregunta,
Так что, отвечая на твой вопрос : Нет, этот не лучше.
Así que para responder tu pregunta, no, no es mejor.
Но отвечая на твой вопрос, я люблю вампиров... очень сильно.
Pero para responder a tu pregunta, sí me gustan los vampiros... mucho.
Что ж, отвечая на твой вопрос, ей нужна отдельная палата, потому что мы следим за её сердцем.
Bueno, para responder a tu pregunta. he de ir a una propia... porque estamos monitorizando su corazón.
Но отвечая на твой вопрос, нет, не в порядке.
Pero en respuesta a tu pregunta, no, no va bien. No lo llevo bien.
Отвечая на твой вопрос, нет, я не спрашиваю разрешения представлять тебя.
Para responderte, no, no te pregunto si puedo representarte.
Так что, отвечая на твой вопрос, вот как я здесь оказалась.
Así que... para responder a tu pregunta, así es como llegué aquí.
Отвечая на твой вопрос, нет, я никогда не следовал правилам и не планировал следовать и в этот раз тоже
A tu pregunta, no. Nunca sigo las reglas, y tampoco planeo seguir estas.
Отвечая на твой вопрос, я сплю один с одним открытым глазом.
Y para contestar tu pregunta, duermo solo, con un ojo abierto.
Но отвечая на твой вопрос, всё просто отлично.
Pero, respondiendo a tu pregunta, va todo bien.
И отвечая на твой вопрос, не думаю, что с этими камнями надо что-то делать.
Y respondiendo a tu pregunta... no creo que tengamos que hacer nada con esas rocas.
И, отвечая на твой вопрос...
Y para responder a tu pregunta, sí.
Отвечая на твой вопрос... "Джон из Цинциннати" — мой любимый сериал HBO, Lycos — мой любимый поисковик, а что до Второй Мировой, тут я на стороне своих, я за страны Оси.
Así que para responder a tus preguntas "John from Cincinnati" es mi programa de HBO favorito Lycos es mi motor de búsquedas favorito y cuando se refiere a la Segunda Guerra Mundial tengo que irme con mis chicos, las potencias del Eje.
И отвечая на твой вопрос... Нет, я этого не делал.
Y respondiendo a tu pregunta... no, no lo hice.
И, отвечая на твой не заданный вопрос,
Y respondiendo a tu implícita pregunta,
И отвечая на твой изначальный вопрос, Думаю, теперь ты достаточно опытный оперативник что бы понять самой.
Y por responder a tu pregunta original, creo que eres un operativo suficientemente fuerte para intuir mi respuesta.
Но, отвечая на твой вопрос - нет, я здесь не затем, чтобы убрать тебя.
Pero respondiendo a tu pregunta, no, no estoy aquí para eliminarte.
Отвечая на вопрос, меня зовут Метт, а ты, Джулиан, находишься в теле моего лучшего друга, так что это твой личный ад. Aaagh! Мария!
Para responder a tu pregunta, me llamo Matt, y tú, Julian, estás dentro de mi mejor amigo, alias, tu propio infierno personal.
И отвечая на твой первый вопрос, я проверяю соц. обеспечение детей.
Y en respuesta a la primera pregunta, estoy aquí para comprobar el bienestar del chico.
Но отвечая на твой первый вопрос, я.. я обдумал твое предложение, и да, я согласен дальше править Восточной Англией под твоим покровительством.
Pero para responder su primera pregunta... He considerado su oferta... y sí, seguiré gobernando East Anglia como usted propuso.
И, отвечая на твой следующий вопрос, это очень здорово для нас, потому что мы можем увидеть записи вчерашнего вечера... и – пожалуйста!
- Y para responder a su siguiente pregunta, que es una buena noticia real para nosotros porque significa que podemos tirar de la alimentación de la noche anterior y pronto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]