English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Переезжай ко мне

Переезжай ко мне Çeviri İspanyolca

47 parallel translation
Пожалуйста, переезжай ко мне в дом, Катерина.
Por favor, múdate a mi casa.
Переезжай ко мне, оставь там свои вещи, найдешь там новую одежду и оставайся.
Vaya a la Compañía, deje la impedimenta, póngase un uniforme y venga inmediatamente.
Хочешь, переезжай ко мне.
Si quieres, ven a vivir conmigo.
Переезжай ко мне.
Vente conmigo.
- Переезжай ко мне.
Ven a mi casa.
Переезжай ко мне.
Múdate conmigo.
- Переезжай ко мне.
- Múdate conmigo.
Переезжай ко мне.
Vive conmigo.
Переезжай ко мне.
Vente a vivir conmigo.
Переезжай ко мне снова.
Lárgate de mi apartamento.
Переезжай ко мне, Купер.
Mudate conmigo, Cooper. - Charlotte...
Переезжай ко мне.
Ven a vivir conmigo.
Переезжай ко мне
Ven a vivir conmigo
Переезжай ко мне.
Múdate.
Мы уже достаточно об этои говорили. Просто сделай это. Переезжай ко мне
Hemos estado hablando de esto el tiempo suficiente.Vamos a hacerlo.
Переезжай ко мне.
Múdate a mi casa.
Эй, переезжай ко мне.
Oye, múdate conmigo.
Если её посадят, переезжай ко мне.
Y si ella va a prisión, te mudarás conmigo.
А если нет... всё равно — переезжай ко мне.
Y si no lo hace igual creo que deberías mudarte conmigo.
Переезжай ко мне. Я останусь, пока ты не поправишься.
Claves para el hombre de las cavernas.
Переезжай ко мне.
Deberías mudarte a nuestra casa.
Слушай, я думал об этом всю неделю пока ты была здесь, и я знаю, что не должен спрашивать и оказывать давление, но переезжай ко мне.
Mira, he estado pensando en ello toda la semana mientras tú estabas aquí, y sé que no debería pedírtelo y presionar tontamente las cosas, pero... Ven a vivir conmigo.
- Тогда переезжай ко мне.
- Entonces ven a vivir conmigo.
Лучше оставлю здесь, а ты переезжай ко мне.
O podemos dejarla aquí y puedes mudarte.
Ну, если тебе будет одиноко в этом большом старом доме, переезжай ко мне в любое время.
Bueno, si te sientes sola en esa grande, vieja casa, puedes quedarte conmigo todo el tiempo que quieras.
Я имею ввиду, переезжай ко мне.
Es decir, mudarte conmigo.
Я сказала : "Переезжай ко мне, будем жить в Олимпии". Так мы съехались.
así que le pedí que se mudara conmigo y con Olimpia.
Переезжай ко мне, а?
Vivir conmigo, ¿ eh?
Просто не переезжай ко мне.
Solo que no traigas tus cosas aquí, es todo lo que digo.
Переезжай ко мне.
Quiero que te mudes conmigo.
Что? Переезжай ко мне.
- Múdate conmigo.
- Переезжай ко мне.
Múdate conmigo.
Так переезжайте ко мне.
Véngase a vivir conmigo, entonces.
Если не хочешь, чтобы я переехал к вам, переезжайте ко мне.
Ven a mi casa.
- Бросайте все... и переезжайте ко мне в Париж.
Creo que debes dejar todo y mudarte a París conmigo ahora mismo.
Переезжай ко мне.
Ven y quédate conmigo
Переезжай жить ко мне, хорошо?
Puedes venir a vivir conmigo, ¿ de acuerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]