Переезжай ко мне Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
Пожалуйста, переезжай ко мне в дом, Катерина.
Por favor, múdate a mi casa.
Переезжай ко мне, оставь там свои вещи, найдешь там новую одежду и оставайся.
Vaya a la Compañía, deje la impedimenta, póngase un uniforme y venga inmediatamente.
Хочешь, переезжай ко мне.
Si quieres, ven a vivir conmigo.
Переезжай ко мне.
Vente conmigo.
- Переезжай ко мне.
Ven a mi casa.
Переезжай ко мне.
Múdate conmigo.
- Переезжай ко мне.
- Múdate conmigo.
Переезжай ко мне.
Vive conmigo.
Переезжай ко мне.
Vente a vivir conmigo.
Переезжай ко мне снова.
Lárgate de mi apartamento.
Переезжай ко мне, Купер.
Mudate conmigo, Cooper. - Charlotte...
Переезжай ко мне.
Ven a vivir conmigo.
Переезжай ко мне
Ven a vivir conmigo
Переезжай ко мне.
Múdate.
Мы уже достаточно об этои говорили. Просто сделай это. Переезжай ко мне
Hemos estado hablando de esto el tiempo suficiente.Vamos a hacerlo.
Переезжай ко мне.
Múdate a mi casa.
Эй, переезжай ко мне.
Oye, múdate conmigo.
Если её посадят, переезжай ко мне.
Y si ella va a prisión, te mudarás conmigo.
А если нет... всё равно — переезжай ко мне.
Y si no lo hace igual creo que deberías mudarte conmigo.
Переезжай ко мне. Я останусь, пока ты не поправишься.
Claves para el hombre de las cavernas.
Переезжай ко мне.
Deberías mudarte a nuestra casa.
Слушай, я думал об этом всю неделю пока ты была здесь, и я знаю, что не должен спрашивать и оказывать давление, но переезжай ко мне.
Mira, he estado pensando en ello toda la semana mientras tú estabas aquí, y sé que no debería pedírtelo y presionar tontamente las cosas, pero... Ven a vivir conmigo.
- Тогда переезжай ко мне.
- Entonces ven a vivir conmigo.
Лучше оставлю здесь, а ты переезжай ко мне.
O podemos dejarla aquí y puedes mudarte.
Ну, если тебе будет одиноко в этом большом старом доме, переезжай ко мне в любое время.
Bueno, si te sientes sola en esa grande, vieja casa, puedes quedarte conmigo todo el tiempo que quieras.
Я имею ввиду, переезжай ко мне.
Es decir, mudarte conmigo.
Я сказала : "Переезжай ко мне, будем жить в Олимпии". Так мы съехались.
así que le pedí que se mudara conmigo y con Olimpia.
Переезжай ко мне, а?
Vivir conmigo, ¿ eh?
Просто не переезжай ко мне.
Solo que no traigas tus cosas aquí, es todo lo que digo.
Переезжай ко мне.
Quiero que te mudes conmigo.
Что? Переезжай ко мне.
- Múdate conmigo.
- Переезжай ко мне.
Múdate conmigo.
Так переезжайте ко мне.
Véngase a vivir conmigo, entonces.
Если не хочешь, чтобы я переехал к вам, переезжайте ко мне.
Ven a mi casa.
- Бросайте все... и переезжайте ко мне в Париж.
Creo que debes dejar todo y mudarte a París conmigo ahora mismo.
Переезжай ко мне.
Ven y quédate conmigo
Переезжай жить ко мне, хорошо?
Puedes venir a vivir conmigo, ¿ de acuerdo?
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45