English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Плоха

Плоха Çeviri İspanyolca

455 parallel translation
Ты не так плоха, Ви, но вот в чем факт.
No eres tan mala, Vi, pero es un hecho.
- Она очень плоха?
¿ Está muy mal?
Она очень плоха, сэр?
¿ Está muy mal, doctor?
Я клянусь! А бабка очень плоха.
La abuela está muy enferma.
Разве жизнь плоха? Тоже вопрос.
Ésa es una buena pregunta también.
Она не так уж плоха. А не увидеть - плохо!
O no la invitaremos nunca aquí.
Я не так... не так плоха, как вы думаете.
No soy tan mala como parece.
Я слышал, что твоя мама плоха. Мне жаль.
Lamento saber que tu mamá no está bien.
И эта работа, ездить по концертам... и рассказывать твоим читателям, насколько плоха была музыка.
Vaya trabajo... ir a conciertos, y contarle a tus lectores lo mala que fue la música.
Старуха совсем плоха.
Ella está en cama.
- Она очень плоха.
- Está muy mal.
Очень плоха?
¿ Está muy mal?
Я не так уж и плоха.
No soy tan mala.
Я, должно быть, была совсем плоха, иначе Джефф никогда бы не оставил меня в этом месте
Debió haber sido muy grave, o Jeff nunca me hubiera traído aquí.
Не плоха, правда?
No está mal, ¿ verdad?
- Да, но она плоха, даже не говорит.
Está mal de verdad, no habla.
" Ёль јкира плоха € репутаци €.
El Akir tiene una mala reputación.
Моя музыка плоха?
¿ No está bien mi música?
Очень плоха Сейчас врач пытается ей помочь.
Bastante mal. El médico está con ella.
А эта идея с Небраской не так уж и плоха.
Creo que... la idea de ir a Nebraska no es nada mala.
Её память очень плоха.
Su memoria es muy mala.
Я бы взял черную икру, но боюсь, что она плоха, да и подадут мало.
Yo tomaría caviar, pero creo que el de aquí no es muy bueno.
Специалисты кино сказали, что революционная политика моего фильма была плоха, левые политические фокусники сказали, что это было плохое кино.
Los especialistas del cine han dicho que se trataba de una mala política revolucionaria y los políticos de todas las izquierdas ilusionistas han dicho que era un mala película.
Что ж, настало время спросить... а так ли плоха дегуманизация?
Bueno, llegó la hora de decir... ¿ es "deshumanización" una palabra tan mala?
Хороша ли, плоха - она есть.
Sea buena o mala, así es.
я знаю, что у теб € плоха € пам € ть, но € ƒжо-ƒжо и мы играем за одну и ту же команду.
Se que te es difícil recordarlo, pero soy Jo-Jo, y tu Annabel. Y ambas jugamos para el mismo equipo.
И кошка тоже не плоха.
Y la gata tampoco está mal.
- Ее кошечка также не слишком плоха.
- Su gatita tampoco está nada mal.
Ты сама была не плоха. Нет.
- Tú no estuviste mal.
И я ничего не сказала, потому что чувствовала, что была в некотором роде несовершенна. Что я была плоха в постели, недостаточно умная или физически непривлекательная.
Y nunca mencioné nada porque me sentía de alguna manera insuficiente, que no era buena en la cama, ni suficientemente lista ni atractiva.
Если они решаю, хороша картина или плоха, с помощью рентгена, у них может появиться и компьютерная живопись.
Si tienen que pasarle rayos-X para saber si es buena o no, bien podrían también pintarla por computadora.
А! Начались встречи, говорили, что действительность плоха, теперь уже громче говорили.
Comenzaron las reuniones, aumentó la crítica de la realidad.
Ну, может, первую... Хотя она была не так уж и плоха.
Tal vez a la primera, pero nunca muy en serio.
Говорят, она совсем плоха.
- Nunca había estado tan mal.
Я боюсь, что шерсть будет слишком плоха. Пит как-то рассказал мне. Однажды тетушка Мэри была в Сиднее во время засухи.
Odio tener que sacrificarlas, pero las ovejas se están muriendo de hambre, y me temo que su lana perderá calidad y será difícil venderla.
Идея приехать сюда вовсе не так плоха.
Tal vez no haya sido mala idea venir aquí después de todo.
Ёлма, ты плоха € девочка.
Eres una traviesa.
Не так уж она и плоха, эта болезнь, в конце-то концов.
Quizá no sea tan malo, después de todo.
Наша работа настолько плоха?
Lo sabemos. Nuestra tesis es muy pobre.
А чем плоха эта?
¿ Qué le pasa a la que tienes ahora?
Послушай, Джон, программа защиты свидетелей не так уж плоха.
Mira, el programa de protección de testigos no es tan malo.
Ќе така € уж плоха € иде €, поехать тебе на √ авайи.
No sea tan mala idea que vayas a Hawaii.
Учитывая, что твоими последними работодателями были наркоторговка и насильник, очевидно, что по сравнению с ними, я не так уж плоха.
Teniendo en cuenta tus últimos empleadores que fueron una Baronesa de drogas y un violador, seguramente me encontraras una modesta mejora.
Я плоха. Я обуза для всех.
No sirvo para nada.
Тюрьма хороша для честных и плоха для нечестивых.
La prisión es buena para los buenos, y mala para los malos.
- Присцилла не была плоха.
- Priscilla era buena.
Говорят, эта скрипачка не так уж плоха!
Ellos dicen que este violinista no es tan malo!
Моя спина совсем плоха, если поможете вытащить, буду рад.
Yo tengo la espalda muy mal, si no la sacaría encantado.
Кстати, та девушка что была с ним на представлении - не плоха, да?
Por cierto, no está nada mal la chica que estaba con él.
- Она не так уж плоха.
- No es tan mala.
потом, как бы плоха я ни была, он под конец всё же не отвернётся от меня...
Si renuncio a lo que tanto deseo, por mala que haya sido Él no me abandonará hasta que llegue mi último momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]