English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Победителя

Победителя Çeviri İspanyolca

519 parallel translation
Леди и джентльмены... и детки... Я счастлив, что могу объявить вам победителя этой недели в конкурсе песни и танца.
Damas y caballeros... y niños pequeños... tengo el placer de anunciarles... al ganador del concurso de canto y danza de esta semana.
Выбери одного победителя для меня.
Veamos si puedes elegir un ganador para mí ahora mismo.
У вас характер победителя. Да, верно.
- Usted es un hombre muy decidido.
Ну что, угадал я победителя или нет?
¿ Sabia que iba a ganar o no? El sino de los jugadores.
А на второй забег выберете победителя?
Escoja ganador para la segunda.
- Да, на победителя.
Si. Exacto.
Итак, вы хотите 30 тысяч на победителя на Блэк Флеш.
¿ Entonces ganador 30.000 a Black Flash?
Я в этом бизнесе давно, но ни разу не видел, чтобы кто-то ставил на победителя 4 раза подряд.
Toda la vida en esto y no se de nadie que haya ganado cuatro carreras seguidas.
А потом не теряйте хладнокровия, потому что нужно взять всю эту сумму и поставить на победителя в четвёртом!
Y sin perder la sangre fría Coge todo el fajo y lo apuesta al ganador de la cuarta...
Смотри, и они собираются объявить победителя на банкете во время награждения.
Mira, dice que van a anunciar al ganador en un banquete.
Тем не менее, он поставил пять долларов на победителя.
Aun así, había apostado cinco dólares por cada caballo de la quinta carrera.
Выпьем за Сэма МакКорда, победителя в лазаньи по шесту!
Brindemos por Sam McCord... el ganador de la competencia de postes.
Посмотри на Жака Анкетиля, победителя "Тур де Франс".
Piensa en Anquetil, el campeón de ciclismo.
Хотя ситуация, в которой она была одновременно и охотником и дичью, не сулила ей ничего хорошего, но на финише победителя ожидала кругленькая сумма.
Pero entrar en ese juego de cazadores no auguraba nada brillante. Pero, al final del camino,... había una fortuna.
Ты готова стать собственностью победителя?
¿ Está preparada para ser propiedad del vencedor?
Назови победителя. Наш спонсор на всех побережьях - Юпитер 8.
"¡ Nombren al ganador!", cortesía de los concesionarios Júpiter 8.
Вы называете победителя.
"¡ Nombren al ganador!"
Заботиться о нуждах означает использовать рабов - людей, которых украли из разных частей галактики. Заставлять их бороться, а Кормильцы ставят на победителя.
Proveer todo lo que necesitan significa usar a los Thralls gente robada a la galaxia, para que peleen entre ellos y los Proveedores apuestan al ganador.
Из-за невозможности определить победителя в сражении пришлось использовать другие средства, чтобы вынести решение.
Fracasado el intento de lucha me vi forzado a usar otros medios para tomar mi decisión.
В Детройте, за победителя Быструю Королеву вы получаете $ 7.20, 4.60 и 3.40.
En Detroit, la ganadora, "Reina Veloz", pagó $ 7.20... $ 4.60 y $ 3.40.
Все что он делает - это держит их у себя до тех пор, пока не свяжется с нами и не назовет победителя. Затем он отправляет результаты в букмекерские конторы.
El los demora unos minutos mientras nos llama para que apostemos al ganador.
Я люблю победителя!
Me encanta un ganador!
Я решил быть на стороне победителя.
Prefiero estar con los ganadores.
Франкенштейн, президент прилетит наградить победителя?
¿ Tomará parte el Presidente en la coronación del ganador?
Но мы еще не выбрали приз для победителя... обладателя лучшей задницы.
Antes de seguir adelante deberíamos decidir el premio para el mejor culo
Свет. Теперь мы увидим победителя.
nosotros revelaremos este misterio
Мы должны начать разработку хотя бы одного победителя на сентябрь следующего года.
Será mejor que empecemos a preparar un ganador para el próximo septiembre.
победителя Чемпионата Мира DMC вы скажите мне кто она?
La campeona del DMC mundial campeonato realizado en china Pueden decirme quien es ella? .
Леди и джентльмены, два победителя в двух категориях.
Damas y caballeros, los ganadores de las dos clases...
Не из кого выбирать победителя.
Ni un animal decente donde elegir.
По праву победителя по праву крови дай мне силу.
Por mi derecho a haber ganado... por mi sangre... dame el poder.
Глупец, победителя в турнире не будет.
Cretino. No habrá ningún vencedor.
- А, вы собираетесь убить победителя?
- Los matarás a todos.
Следующий балл определит победителя.
Quien gane el siguiente punto, será el nuevo campeón.
Ты всегда мог назвать победителя в начале заезда.
Desde el comienzo se saben los ganadores.
Ты всегда мог назвать победителя.
Se sabe quiénes van a ser ganadores.
В честь победителя. Ура! Ура!
¡ En honor a quien corrió esta carrera, hurra, hurra!
Трехкратного победителя из ассоциации мирового армрестлинга.
Tres veces campeón de la Asociación Mundial de Pulseadas.
Хотел съездить с ребятами покататься. Что-то вроде поездки победителя.
Salir con amigos en el Buick, como un paseo de victoria.
Он знал победителя, потому что все результаты были в Альманахе.
Él lo sabía, porque tenía los resultados de esa carrera en el almanaque.
Нужно делать ставку на победителя, и никогда не проиграешь.
Lo único que tenía que hacer era apostar al ganador y nunca perdería.
Тебе только нужно ставить на победителя, ты никогда не проиграешь.
Todo lo que tienes que hacer es apostar al ganador y nunca perderás.
Здесь я поставил на победителя.
Hemos apoyado a los favoritos en ésta.
Право назвать нашего Первого победителя, предоставляется нашему почетному гостю : Доктору Альберту Майнхаймеру...
Y para elegir al primer ganador tenemos con nosotros al invitado de honor el Dr. Albert S. Meinheimer.
Проигравший выполнит одно желания победителя.
El perdedor concede un deseo sea cual sea.
Его ухмылка победителя, нос картошкой, толстый животик его лицо, сияющее благотворными шалостями.
Su sonrisa ganadora, su nariz pequeña, su pancita su cara iluminada por una sana travesura.
Я не приз для победителя!
¿ Están decidiendo mi futuro?
Глава четвертая победителя при Каннах резко изменилась..
La fortuna de Aníbal, el vencedor de Cannae, súbitamente cambia.
- На победителя!
- Ganador.
Вы взяли победителя?
¿ Tienes el dato de un ganador?
Ты не приз для победителя.
Tienes razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]