English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Подойдите ко мне

Подойдите ко мне Çeviri İspanyolca

69 parallel translation
Подойдите ко мне.
Venga aquí.
Подойдите ко мне... попробуйте удержать меня - и Вы поймёте, что уже поздно.
Si te acercas a mí e intentas detenerme, llegarás demasiado tarde.
Подойдите ко мне. Подойдите!
Ven. ¡ Ven!
Подойдите ко мне.
Ven.
- Подойдите ко мне.
- Suba entonces al estrado.
Подойдите ко мне!
Reúnanse a mi alrededor.
Подойдите ко мне.
Reúnanse a mi alrededor.
Подойдите ко мне, милорд. Присядте рядом, милорд.
Siéntate a mi lado, "milord".
Товарищ, я кому говорю? Подойдите ко мне. Товарищ!
A usted estoy hablando, camarada.
Подойдите ко мне. Подойдите.
¿ Anteriormente ha cobrado asistencia?
- Ребята, подойдите ко мне на секунду.
- ¿ Pueden venir un momento?
Так. Подойдите ко мне!
Vengan hacia mí.
- Дженсен, подойдите ко мне.
- Jansen, ven acá.
Подойдите ко мне. Вокруг тебя изменники, которых ты считаешь верными людьми.
El peligro son esos traidores que te rodean y que tu crees fieles y devotos.
Подойдите ко мне.
Viniendo aquí.
Руки за голову, подойдите ко мне.
¡ Las manos sobre la cabeza y caminen hacia mí!
Мистер Гипсон, подойдите ко мне.
- Valerie, podemos... - Sr. Gipson. Sr. Gipson, venga un momento.
- Подойдите ко мне хоть кто-нибудь.
¡ Alguien despierte a este hijo de puta, hombre!
Подойдите ко мне, милое дитя.
Ven aquí, dulce niña.
Все подойдите ко мне.
¡ Vamos, dense prisa! Vamos.
Обвинитель и защитник подойдите ко мне.
Ambos abogados, por favor acérquense al estrado.
Пожалуйста, подойдите ко мне для получения бланков.
- Recojan los formularios, por favor.
Адвокаты, подойдите ко мне.
Abogados, acérquense.
Если вы её видели или вы её друзья, пожалуйста, подойдите ко мне.
Si le habéis visto o sois amigos suyos, por favor contactad conmigo.
Медленно подойдите ко мне.
Ande hacia mí despacio.
Просто подойдите ко мне. Медленно.
Sólo camina hacia mí, lentamente.
Если этого будет недостаточно, подойдите ко мне, мы уберём что-нибудь ещё.
Si todavía no entra, ven a verme y sacaremos algo más.
Подойдите ко мне.
Acérquense al estrado.
Подойдите ко мне, пожалуйста.
¿ Puede acercarse, por favor?
Рейнолдс, подойдите ко мне на минуту.
Reynolds, ¿ por qué no vienes conmigo por un momento?
Винс, Люк, подойдите ко мне.
Vince, Luke, venid aquí.
Команда, все, подойдите ко мне, пожалуйста.
¿ Y ahora? Puta madre.
Подойдите ко мне, юная леди.
Ven aquí, jovencita.
Давайте же. Подойдите ко мне.
Vamos, venga aqui.
Джентльмены, подойдите ко мне и выработайте соглашение.
Caballeros, acérquense al estrado y lleguen a un acuerdo, ahora.
- И так, семьи подойдите ко мне.
Ahora, ¿ querrán hacer el favor las familias de unírseme?
Мальчики подойдите ко мне.
Chicos, vengan acá.
Так, адвокаты, подойдите ко мне, пожалуйста.
De acuerdo, abogados, acérquense al estrado, por favor.
Адвокаты, подойдите ко мне.
Abogados, acerquénse al estrado.
Надвигается штормовой сезон, и мы должны подготовиться. Так что до вечернего собрания подойдите ко мне или моей помощнице Ванде за вашими заданиями.
Ya estamos en temporada de tormentas y necesitamos estar listos así que antes de la reunión de esta noche, véanme o mi teniente Wanda aquí, para sus tareas.
Ральф Фитцджеральд и Алан Фэрнхилл, встаньте и подойдите ко мне
Ralph Fitzgerald y Alan Fernhill, quedaos detrás de mí.
Адвокаты, подойдите ко мне, пожалуйста.
Abogados, por favor, acérquense al estrado.
Все подойдите ко мне.
Reunanse todos, vamos.
Подойдите ко мне и воспользуйтесь своим жезлом.
Entra dentro con tu vara y dámelo a mi.
Подойдите на секунду ко мне.
Acércate un momento.
Подойдите ко мне.
Acérquese.
Адвокаты, подойдите, пожалуйста, ко мне.
Acérquense a la mesa, por favor.
Подойдите на несколько шагов ко мне.
Acérquese a la barda.
Подойдите ко мне!
Dé la cara!
Подойдите ко мне.
Acercaos.
Все подойдите ближе ко мне.
Todos quédense cerca de mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]