Подписывайте Çeviri İspanyolca
52 parallel translation
Подписывайте.
Lo siento, Sr. Hofbauer, pero no es suficiente.
- Давайте, доктор. Подписывайте бумагу.
Vamos, Dr. Firme el papelito.
Не теряйте времени, подписывайте.
No pierda tiempo.
Подписывайте немедленно.
Firme enseguida.
- Подписывайте уступку.
- Firme el compromiso.
Давайте, подписывайте!
Tenga el contrato. Firme.
- Кто это такой? - Подписывайте.
- ¿ Quién es?
Подписывайте.
Entonces firme.
- Виновен. - Подписывайте.
- ¿ Es culpable?
- Подписывайте, генерал Грант!
- Firme, general Grant.
Ничего не подписывайте, не посоветовавшись со мной.
No quiero que bajo ninguna circunstancia firme nada... sin que yo lo revise antes.
Подписывайте одна.
Firme usted.
Подписывайте.
Su firma.
Подписывайте.
Firme.
Подписывайте их вот здесь.
Firmen aquí para llevárselos.
Подписывайте завещание, которое я вам дал!
¡ Vamos, firme el testamento que le di!
Давайте, подписывайтесь здесь, и мы вас поцистим.
Vamos, firme aquí, le lavaremos, le operaremos y estará como nuevo.
Сэр, подписывайте бланк или уходите!
¡ Señores, firmen la dispensa o váyanse!
Подписывайте.
Adelante. Fírmelo.
- Подписывайте, белая, не жалей!
- ¡ Fírmalo ramera blanca!
А теперь подписывайте...
Ahora, firma.
Никогда ничего не подписывайте, не прочитав, Лора.
Nunca pongas tu nombre sobre algo que no hayas leído antes, Laura.
- Ничего не подписывайте.
No firmen nada.
Подписывайте здесь.
Firme aquí.
Ну, так не подписывайте.
Entonces, no lo firme.
Подписывайте бумаги.
Ahora firma los malditos papeles.
Подписывайте прямо сейчас.
Creo que sería bueno para usted autorizarlo mientras está aquí.
Ничего не подписывайте, я направляюсь в ваш офис.
No firmes nada. Voy de camino a tu despacho.
Подписывайте, Пиндар.
Fírmalo, Pindar.
Не подписывайте его.
No firmes.
Подписывайте соглашение.
Firma el contrato.
Подписывайте меня.
Apúnteme.
- Подписывайте уже!
- Vamos a hacer que este chico malo firme. CARL :
Подписывайте, мистер Мадден,
Firme ya, Sr. Madden.
Подписывайте, не тяните, мистер Мэдден.
Firme ahora Sr. Madden.
Только не подписывайте раньше времени, я должен видеть этот процесс.
No firmes en ningún lado hasta que los traigas de vuelta, porque tengo que presenciar tus firmas.
это жестоко, бос не подписывайте петиции за пределами продуктового магазина не больше!
Es una pena, jefe. No firmarás demandas en la puerta del ultramarinos, nunca más.
Понятые, подписывайте.
Necesito que firmen los testigos.
Подписывайте документ или уходите.
Firma el documento o lárgate.
Подписывайте.
Firmadlos.
Не подписывайте чек.
No firme ese cheque.
Это контракт, подписывайте его или уходите.
El contrato es este, tómenlo o déjenlo.
Теперь, когда Вы держите Договор, Вы просто скажите, чего Вы хотите и затем подписывайте.
Ahora que tienes el contrato, simplemente me dices lo que quieres, y luego firmas.
Вот бумага, а вот перо и чернила. Подписывайте.
Aquí está el contrato y la pluma para firmar.
Хотите – подписывайте сделку, хотите – нет, но я больше ни секунды не буду разговаривать с паразитами вроде вас.
Así que, puedes o no firmar ese acuerdo, pero no voy a pasar un segundo más tratando con un parásito como tú.
выслушайте их, дайте им как можно меньше информации, и что бы ни случилось, не подписывайте ничего.
Escúchenlos, ofrezcan tan poca información como sea posible, y lo que sea que hagan, no firmen nada.
Ничего не подписывайте.
No firmes nada.
- Ну тогда давайте - подписывайте.
Pues firme.
Подписывайте.
Adelante, fírmelo.
... подписывайте!
Calma... no voy a firmar nada sin antes leerlo.
Народ, приходите к нам и подписывайте документы.
Escuchen, compañeros.
подписчиков 38
подпись 179
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подписано 66
подпиши это 25
подпись 179
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подписано 66
подпиши это 25