Подходящее время Çeviri İspanyolca
1,098 parallel translation
Не самое подходящее время. Я только хотел сказать, что не я совсем не желал, чтобы мы попались из-за женщины.
Puede que sea un mal momento, pero te recuerdo que te advertí que esa mujer sería nuestra ruina.
Идеально подходящее время.
Es perfecto.
Я не думаю, что ты выбрал подходящее время для этого, Генри.
No creo que sea buen momento para eso, Henry.
Не подходящее время для игры в доктора.
Este es un mal momento para jugar doctores y doctores.
Послушай, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но мне хочется снова с тобой увидеться.
Sé que éste no es el mejor momento, pero quiero verte.
Поэтому возвращаться надо в подходящее время.
Así que tengo que llegar a la hora justa.
Тогда сейчас не самое подходящее время.
Bien, porque ahora no sería el momento.
Он здесь. Я должен был упомянуть об этом раньше, но я не думал, что это подходящее время.
deberia habertelo dicho antes, pero no era el momento oportuno.
Нет. Нет, это совершенно подходящее время.
No, es el momento perfecto.
Не думаю, что сейчас подходящее время для экспериментов для них обоих.
No creo que sea el momento de experimentar.
- Сейчас подходящее время, что бы сказать ему правду.
¿ Por qué no estuve con él? Cuando llegue el momento, le dirá la verdad.
- Ты выбрал не самое подходящее время для правды.
- Un momento estupendo para decírmelo.
Сейчас не самое подходящее время.
Ahora no es un buen momento, tengo que...
Когда будет подходящее время, чтобы исчезнуть?
¿ Cuándo será un buen momento para un fundido en negro?
- Это не подходящее время для разговора.
Este no es el momento apropiado para una conversación.
Послушайте, Уоррен, я знаю, что сейчас не самое подходящее время для разговоров об этом, но...
Escucha Warren, sé que éste no es el momento para hablar de esto, pero...
Сейчас самое подходящее время сваливать.
Ahora seria buen momento de escabullirse
Если у кого-нибудь есть с этим проблема, сейчас это подходящее время уйти в отставку.
Si alguien tiene algún problema, éste es el momento de que renuncie.
Сейчас не особо подходящее время.
Este es un mal momento.
Может быть это подходящее время сделать еще один набег на Вольфрам и Харт.
Es el momento de atacar a Wolfram y Hart.
Я подумал, что это было бы подходящее время для обслуживания на дому проверить волны здесь вокруг.
buen momento para las visitas a domicilio teniendo en cuenta las vibraciones que hay aqui.
Я хотела постучаться, но это не подходящее время, поэтому я не постучалась
iba a llamar, pero no era buen momento, asi que no lo he hecho.
А это подходящее время, указать на то, что вы оставили меня наедине с ним, гении?
- ¿ Es este un momento conveniente para señalar que me dejaste sola con él, genio?
Вот я, зависаю в "Крахе" с Ашей, которую едва знаю, и это похоже на подходящее время.
- Fue muy raro Estaba en Crash con Asha, a quien apenas conozco
Сюзанна, сейчас подходящее время показать Фрейзеру свое портфолио.
Sabes, Susanna, ahora podría ser un buen momento para mostrarle a Frasier tu portafolio.
- Может, мы могли бы побеседовать,... разумеется, в более подходящее время.
Vinimos a dar nuestro pésame.
Для посадки семян есть подходящее время и неподходящее.
Hay épocas buenas y otras malas para plantar semillas.
Пожалуйста, сейчас не подходящее время.
- Por favor, este no es el momento.
- Сейчас не самое подходящее время.
- Este no es un buen momento.
Кстати, это случилось в подходящее время, как раз после моего развода, и я думаю, что мне действительно необходим вот такой неженатый приятель...
Fue en el momento justo, apenas después de mi divorcio. Lo que estaba precisando era un amigo soltero.
Выбери подходящее время.
Tómate tu tiempo.
- Я, боюсь, что нет. Сегодня вечером, возможно, не самое подходящее время но мои гости заплатили высокую цену... некоторые выше, чем другие.
me temo que no. puede que esta noche no se pueda arreglar, pero mis invitados han pagado un alto precio algunos más que otros. y les he prometido un hombre-lobo.
Сейчас не самое подходящее время.
Estoy ocupado.
Наверняка вы все думаете, что сейчас самое подходящее время для антракта, да?
Bueno, han de estar pensando que es buen momento para un intermedio.
Требуется подходящее время, планирование...
Requiere tiempo, planificacion.
Это было единственное подходящее время для встречи.
Era la única hora en que se podían encontrar.
Самое подходящее время, чтобы отбросить скорлупу.
¿ Se sienten muy heridos? Es el momento perfecto para desmantelar.
Не знаю, бывает ли более подходящее время, чтобы терять надежду.
No sé si habrá un momento mejor que este.
Сейчас не самое подходящее время для объяснений.
Tal vez no sea el mejor momento para decirte.
Может, это не самое подходящее время для разговоров про чеснок.
Quizás no sea un buen momento para hablar de ajo. Si.
Скажем, я с пользой провел это время. Я искал место, подходящее для меня по всем параметрам.
- Digamos que fue un período de búsqueda y preferí tomarme mi tiempo y hallar un empleo que pudiera satisfacerme plenamente.
Простите, сэр, я сейчас, прости, Джейн, мне пора, у меня покупатель, я перезвоню тебе в более подходящее время,
Perdón, señor. Ahora mismo estoy con usted. Perdona, Jean.
Сэм, я не знаю, подходящее ли это время, чтобы сказать тебе но соглашаясь с Си Джей, я не была бы так уверена насчет долготы и широты.
Sam, no sé si es el mejor momento para decírtelo pero según C.J., no estaría tan segura de eso.
Вы говорили нам, что настало время, подходящее для нападения на Федерацию.
Nos dijo que el tiempo era perfecto para un ataque a la Federación.
но для вина время всегда подходящее.
Ah. Es muy temprano para cerveza, pero siempre es hora para un buen vino.
Для этого всегда время подходящее.
Eso es siempre apropiado.
Ну, в общем, я собирался, но, знаешь, время не очень подходящее.
Oh, si bueno, iba a hacerlo pero, um, tu sabes el tiempo no parecia correcto.
Это не подходящее для тебя время.
No es un buen momento.
И я не уверен, что сейчас подходящее для этого время. I'm not sure now is exactly the right time.
No sé si éste sea el momento.
- Тоже мне, нашёл подходящее время.
Era hora de que llegaras. Hablando todas esas mierdas en el colegio.
Мы просматривали фотографии, сделанные Стронгом во время наблюдения. Искали что-нибудь подходящее.
Hemos estado examinando las fotos de vigilancia obtenidas... en la oficina de Stong, tratando de encontrar pequeños detalles,...
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35