English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Позвоню тебе

Позвоню тебе Çeviri İspanyolca

2,023 parallel translation
- Дай мне визитку, я позвоню тебе.
- Dame una tarjeta, yo llamo.
Хорошо. Я позвоню тебе после работы.
Te llamaré después del trabajo.
Я позвоню тебе.
Te llamaré.
- Так что я позвоню тебе.
- Te llamaré.
Я обязательно позвоню тебе, Макс.
He querido llamarte, Max.
- Я позвоню тебе вечером.
- Te llamaré esta noche.
Позвоню тебе позже.
Te llamo luego.
Я позвоню тебе снова напрямую через час, с новыми инструкциями.
Te llamaré directamente otra vez en una hora con nuevas instrucciones.
Дай мне свой номер, и я позвоню тебе с более точной информацией.
¿ Cómo le encuentro? Dame tu número y te llamaré con los detalles.
И позвоню тебе сразу же, как что-нибудь узнаю.
Te llamaré apenas sepa algo.
Хорошо, я позвоню тебе, как только что-нибудь добуду.
- De acuerdo, te llamaré cuando tenga algo.
Я позвоню тебе завтра.
Te llamaré mañana.
Нет, я же сказала, что позвоню тебе, да?
No, te dije que te llamaría no?
Хорошо, дорогая, я позвоню тебе на следующей неделе.
Vale, cariño, llamaré la semana que viene.
Я позвоню тебе, когда буду на месте.
Te llamo cuando esté sobre el terreno.
Я достану новый телефон и позвоню тебе.
- Tendré un teléfono nuevo y te llamaré...
Может, я позвоню тебе.
Tal vez te llame yo.
Я потом позвоню тебе, окей?
Así, te llamo luego, ¿ vale?
Я позвоню тебе вечером.
Te llamaré esta noche.
Я позвоню тебе до ланча.
- Te llamo para el almuerzo.
- Ќет, € позвоню тебе.
- No, Emma.
Я позвоню тебе.
La llamaré.
Позвоню тебе позже.
Te llamo más tarde.
Я позвоню тебе после того, как поговорю с ним, ладно?
Supongo que te llamaré luego de que hable con él ¿ si?
Послушай, я позвоню тебе, ок?
Oye, mira, te llamaré, ¿ vale?
Я позвоню тебе позже.
Te llamo luego.
Я позвоню тебе так скоро, как узнаю насколько серьезно все, хорошо?
Te llamaré en cuanto pueda para decirte como de serio es, vale?
Я позвоню тебе позже.
Te llamaré más tarde.
Если я что-нибудь услышу, я позвоню тебе, ладно?
Si escucho cualquier cosa, te llamo, ¿ vale?
Я позвоню тебе когда узнаю насколько всё серьёзно, хорошо?
Te llamaré tan pronto como sepa como de serio es esto, ¿ vale?
Я позвоню тебе сегодня, хорошо?
Te llamaré esta noche, ¿ vale?
Я позвоню тебе и объясню план действий на обратном пути.
Sí, se suponía que debía hacer un montón de cosas. Te llamaré con el plan cuando vuelva.
Я позвоню тебе завтра?
¿ Te llamo mañana?
Послушай, я просто, эм, позвоню тебе, когда доктор уйдет. Как насчет этого?
Escucha, yo solo, te llamo cuando el doctor se marche. ¿ Qué te parece?
Я позвоню тебе позже.
Te llamo más tarde.
Я позвоню тебе, после того, как найду жильё в Америке.
Te llamaré tan pronto como encuentre una casa para alquilar.
Я позвоню тебе из машины.
Yo te llamaré desde el coche.
Я позвоню тебе.
Te llamo.
Нет, я позвоню тебе скоро. Мы можем....
No, te llamaré pronto, podemos...
- Позвоню тебе позже
- Luego te llamo.
Я... Я позвоню тебе позже.
Te llamo más tarde.
Я позже тебе позвоню, хорошо?
Te llamo luego, ¿ vale?
Он напоминает мне парней, которые смотрели мне в лицо, и говорили : "Я тебе позвоню".
Me recuerda a todos los tíos que me han mirado a la cara, y dijeron, "te llamaré."
Я тебе позвоню.
Te llamaré.
Слушай, почему бы тебе не пойти и не извиниться перед ним, а я позвоню, если найду скрытые отпечатки.
Bueno, ¿ por qué no vas y te disculpas con él, y yo te llamo si consigo alguna huella latente?
Слушай, я.... я тебе позвоню по пути.
Escucha, yo... Te llamaré desde la carretera.
Да, я тебе позвоню.
Sí, te llamaré.
Я позвоню тебе позже.
Te llamaré.
Я тебе позвоню, ладно?
Te llamaré, ¿ vale?
- Я позвоню тебе.
- Te llamaré
Позвоню Сьюзи, она поможет тебе.
Deja que llame a Susie, para camelarla para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]