Полная лажа Çeviri İspanyolca
38 parallel translation
Это полная лажа, к тому же я не комиссар. Срублю по крупному и тебе полтинник отстегну!
No soy Jefe, pero igual te presto 50 mangos.
Так, так, так. Это - полная лажа, Рик.
Bueno, que mierda más bonita, Rick.
Это полная лажа.
Eso es absurdo.
Ничего не полная лажа. Если ты можешь это вообразить.
Nada es absurdo si uno se lo ha imaginado.
Песня Джона Денвера – полная лажа.
Ese John Denver sólo cantaba mentiras.
Полная лажа... 1 : 45.
Se te acabo el tiempo, pasaron los 45.
Все эти права - полная лажа.
Toda esa mierda de los derechos...
У него с девушками полная лажа.
¿ Algún dato sobre él? Es torpe con las chicas.
Но в реале это... полная лажа.
Pero eso es... una grandísima mentira.
- Это полная лажа.
Es completamente una imitación.
Хваленая липосакция - полная лажа.
Ejercitar esos músculos no sirve de nada.
Это полная лажа.
Es un montón de mierda.
Сегодня была полная лажа. Извини. Другими словами не скажешь.
Lo siento no hay otra forma de decirlo.
Всё полная лажа.
Todo falso.
Мы совсем уже полная лажа, как семья?
¿ Somos una gran mierda como familia?
У меня просто полная лажа.
Soy un completo desastre.
Полная лажа, но следующие три месяца я проведу на Северном полюсе.
Esto es un asco, pero voy a estar en el Polo Norte los próximos tres meses.
Твоя наводка - полная лажа.
Tu pista fue una porquería.
Беременность - полная лажа.
El embarazo es horrible.
Бросок - полная лажа.
Ese sí fue un mal tiro.
Наша семья - это полная лажа.
Nuestra familia es una mierda.
Честно, я думал что вся это история с работой полная лажа.
Sinceramente, pensé que todo el asunto del trabajo era una patraña.
Клянусь, я играл в последний раз, это полная лажа.
Juro que es la última vez que juego tan borracho. ¿ Dónde estaba este casino?
Вышла полная лажа. Жюри в тупике.
El jurado no llegó a un veredicto.
Неважно, что побудило ее на это, это полная лажа, понятно?
No importa porqué lo ha hecho, esto es un desastre, ¿ vale?
Полная лажа.
Esa mierda.
Поначалу, в этих Манхэттенских проектах, случилась полная лажа.
El Proyecto Demasiados Manhattans tuvo algunos tropiezos al principio.
Это полная лажа, чувак.
Esto es un completo sin sentido, amigo.
Ты не против, если я напишу об этом статью в журнал "Полная Лажа"?
¿ Te importa si escribo sobre ello en la revista "Vaya Mierda"?
Уильям Генри Харрисон - это полная лажа.
William Henry Harrison es totalmente ridículo.
Братан, это полная лажа.
You suck, hermano.
Эти приложения - полная лажа.
Estas aplicaciones, son débiles.
Ну да, я как раз... говорил Гейл, что это полная лажа, вообще мимо.
Sí, no, justo le estaba diciendo a Gail que eso fue un error total, una orinada fuera.
А когда выяснится, что это полная лажа, будет поздно.
Para cuando se dan cuenta de que no sirve, es tarde.
- Да. Полная лажа.
Solo ubiquen el resto de las Piñas.
Полная лажа.
Todo es una lata.
Лажа полная ".
Un perdedor total.