English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Полная свобода

Полная свобода Çeviri İspanyolca

59 parallel translation
Я хочу чтобы ему была предоставлена полная свобода в моем доме. "
Hyde. Quiero que ande por casa con plena libertad y autoridad. "
Вам будет предоставлена полная свобода.
Podría pasarlo bien si quisiese, señor.
Полная свобода действий.
Comisario. - Vaya, eres tú.
До утра я гарантирую исполнение всех ваших желаний. У вас полная свобода.
Hasta mañana pueden disponer de lo que deseen, excepto de la libertad.
Полная свобода уходить и приходить, когда пожелает.
Tenía la total libertad de ir y venir.
У нее была полная свобода.
Tuvo demasiada libertad.
Полная свобода действий.
Ahora actividad libre.
Вам будет предоставлена полная свобода действий.
Tiene autoridad completa.
Полная свобода слова, печати.
Libertad absoluta de expresión, de prensa.
Хорошие друзья. Любящая семья. Полная свобода и постоянная улыбка на лице.
Buen empleo, buenos amigos, familia amorosa, libertad total y grandes burbujas en el baño.
Ну что, семнадцать лет, полная свобода... едешь один с друзьями в Париж... целых десять весенних дней.
Entonces, diecisiete, y suelto... Gira de estudios con tus amigos a París... En diez días de primavera.
Я ТЕПЕРЬ ЖИВУ В ПОДВАЛЕ. ПОЛНАЯ СВОБОДА, ЧУВАК.
Ahora vivo en el sótano.
Полная свобода выражения.
UNA LIBERTAD DE EXPRESION TOTAL
Полная свобода.
No hay límites.
Полная свобода.
Es completamente libre.
Да у нас тут полная свобода.
Sí, por aquí somos bastante tranquilos.
Проблема в том, что у директоров школ есть полная свобода действий, а материал действительно разжигает рознь.
Pero los directores de escuela sí pueden actuar a discreción. Y podría decirse que el material es incendiario.
Никаких карт, никаких резервирований, только полная свобода Нейт тоже в восторге.
Sin mapa, sin reservas, tan sólo total libertad, y Nate está súper emocionado, también.
А что, если я Вам скажу, что у Вас будут полная свобода и деньги, чтобы выяснить это?
Michael estaba por su cuenta, un padre decidido a recuperar a su hijo
По мне, так полная свобода.
Suena a libre albedrío para mí.
Моим детям будет предоставлена полная свобода.
Mis hijos van a tener total libertad.
- Полная свобода, да?
- Total libertad, ¿ eh?
У меня есть полная свобода действий говорить всё, что я хочу, и ты попадёшь в беду, если ты пытаешься остановить меня.
¿ Que no es gracioso? Soy libre de decir todo lo que quiera, y tú tendrás problemas si intentas detenerme. ¿ Un whisky?
У вашей команды будет полная свобода действий, вас должны заметить. Постарайтесь вовлечь "в игру" охрану и дирекцию.
Se encargarán de llamar la atención y mantener ocupado al personal de seguridad y administración.
Тед, мы живем в стране под названием Америка а в Америке, у каждого человека полная свобода действий в том числе занимать что-то простым действием - поставить там флаг
Ted, vivimos en un país llamado América. Y en América cada hombre es libre de hacer lo que desea y de reclamar cualquier cosa que desea con el simple acto de colocar una bandera.
Но мне нужна абсолютная независимость, полная свобода. Я, должно быть, отшельник на необитаемом острове моих мечтаний.
Pero yo necesito absoluto desapego, completa libertad y debo ser un náufrago en la isla desierta de mis sueños.
предоставляется полная свобода действий.
tiene carta blanca para hacer lo que se deba.
Кроме государственных тайн. В остальном у тебя будет полная свобода.
Menos con los secretos de estado, tendrías completa libertad.
Полная свобода, сечешь?
Así como con libertad total, ¿ sabes?
Пак : Люблю ходить без нижнего белья. Полная свобода!
Amo los días cuando no uso ropa interior.
Полная свобода действий.
Por lo que confianza a ti no...
Фактически, они дают двум незнакомцам электронные ключи и полная свобода.
Básicamente le dan a dos extraños llaves de una habitación electrónica y les dejan el resto a ellos.
Он - частное лицо, а значит, ему гарантируется полная свобода передвижения, что исключает правительственный надзор и вмешательство.
¿ Señor? Es un ciudadano particular, y como tal, tiene garantizada completa libertad de movimientos sin supervisión o intervención del gobierno.
У них есть полная свобода в том что делать, но в этом есть порядок.
Tenían libertad total para decidir. Pero había un orden.
У меня же полная свобода действий.
Prácticamente tengo el paquete completo.
Никакого контроля, полная свобода.
Sin supervisión, total libertad.
Полная свобода.
Libertad infinita.
Полная свобода выбора согласно принципу причины и следствия.
La opción se hace por el libre albedrio segun el principio de causa y efecto
Просто полная свобода, когда ты путешествуешь куда захочешь.
Es la libertad completa. Intentas lo que se te da la gana.
Все что я могу сказать, если бы у меня был Джим у него была бы полная свобода делать что-угодно.
Todo lo que puedo decir es, si tuviera a Jim el tendría un pase libre para hacer lo que quisiera.
Полная свобода действий.
No lo pasaron muy bien.
Это полная свобода.
Es total libertad.
В смысле, полная свобода, никто не спрашивает, куда ты идешь, что ты делаешь, в какое время будешь дома.
Quiero decir que es mucha libertad, nadie pregunta dónde vas, qué haces, cuando vas a estar en casa.
Ну, и в этом возрасте ссаться можно когда угодно. Полная свобода.
Además, a esa edad vas al baño cuando quieras.
То есть, ты имеешь в виду что когда-нибудь, у него будет полная свобода воли?
Entonces, ¿ estás diciendo que algún día podría tener libre albedrío?
Как хорошо в понедельник! У меня есть свой угол и полная свобода
* Me siento bien un lunes * * tengo mi espacio, toda la libertad que necesito *
У него была полная свобода действий.
Paul era mi mejor investigador.
Свобода полная парадоксов.
Una libertad cargada de paradojas.
И наконец наступает полная и абсолютная свобода.
Y al final imagina enfrentar la hermosa, absoluta libertad.
Поэтому у меня полная свобода действии.
Y este año, tengo un editor nuevo.
Полет - это свобода и полная независимость от всех.
Volar es... Es sinónimo de libertad y de no tener que confiar en nadie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]