Полная бессмыслица Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
Полная бессмыслица.
Tiene mucho sentido.
Я знаю, что всё это полная бессмыслица, Лайнус.
Ya sé que no tiene mucho sentido, Linus.
Даже название вашего проекта это полная бессмыслица?
! TOM-TIT! ¿ Qué, por favor, es el "tiempo intersticial"?
Все это - полная бессмыслица!
Esto no tiene ningún sentido!
Тут полная бессмыслица.
No tiene sentido.
Полная бессмыслица.
¡ Qué montón de tonterías!
А это полная бессмыслица.
Lo que no tiene sentido.
Дин, это полная бессмыслица.
Esto no tiene sentido, Dean.
Головоломка из письма Оксли - полная бессмыслица.
El enigma de la carta de Oxley no tiene sentido.
- Это полная бессмыслица.
Esto no tiene ningún sentido.
Это полная бессмыслица.
Eso no tiene ningún sentido.
Так что получается полная бессмыслица.
Eso no tiene ningún sentido.
Полная бессмыслица для меня в такой форме, без контекста.
Todo completamente sin significado para mí en esta forma, sin contexto.
Во-первых - это летний каталог, Во-вторых - это была полная бессмыслица, И в-третьих - этого ребенка будто бросили, так что, в общем, фу.
Uno : es un catálogo de verano, dos : esas fueron puras idioteces, y tres : ese niño parece abandonado, así que... básicamente... buuuu.
Это полная бессмыслица.
No tiene sentido
Лоис, это полная бессмыслица.
Lois, eso no tiene ningún sentido.
Послушайте, все это полная бессмыслица.
Mire, esto no tiene sentido.
Полная бессмыслица, приятель.
- Eso no encaja, amigo.
- Точно. - Полная бессмыслица.
No son más que disparates.
Все равно это полная бессмыслица ".
Todo es inútil de todos modos. "
Полная бессмыслица.
Eso es una completa tontería.
- Полная бессмыслица.
- No tiene sentido.
То, что я ошибся, полная бессмыслица.
No tiene sentido que esté equivocado.
Полная бессмыслица
Es horrible.
- Это полная бессмыслица.
- No tiene sentido.
Что, разумеется, полная бессмыслица.
Por supuesto eso no tiene sentido.
Это была полная бессмыслица.
Eso no tiene sentido.
Прости, но для меня это всё полная бессмыслица.
Nada de esto tiene sentido.
Полная бессмыслица.
- No tiene mucho sentido.
Полная бессмыслица.
Eso no tiene ningún sentido.
Полная бессмыслица.
Nada tiene sentido. ¡ Joe!
Но это полная бессмыслица.
Pero no tenía sentido.
Это же полная бессмыслица.
Eso tiene, como, nada de sentido.
Ты настолько туп, что твоя ложь - полная бессмыслица.
Eres tan estúpido, tus mentiras ni siquiera tienen sentido.
Полная бессмыслица!
Vamos embajador.
Это полная бессмыслица.
No tiene mucho sentido.
Полная бессмыслица.
Nada de esto tiene sentido.
Это полная бессмыслица.
No tiene sentido.
- получается полная бессмыслица.
- le quita el sentido a todo.
Это же полная бессмыслица.
No tiene sentido. ¿ Por qué?
Это полная бессмыслица.
Es una solemne estupidez.
Он пишет письма абстракциям, и это полная бессмыслица.
Y él escribe cartas a abstracciones, lo cual no tiene sentido.
В противном случае, ее смерть, это просто... полная бессмыслица.
sino, su muerte ha sido solo... algo completamente inutil.
Это полная бессмыслица.
Es algo jodidamente sin sentido
Всё, что ты сейчас сказал, полная бессмыслица.
Nada de lo que dijiste tiene sentido.
Нет, это же полная бессмыслица.
No, eso no tiene sentido.
полная бессмыслица.
80.000.
Полная и абсолютная чудесная бессмыслица!
¡ Un completo, total y maravilloso sinsentido!
А ты... веришь тому, что она сказала про отца? Это же бессмыслица полная.
¿ Tú... crees en lo que dijo acerca de mi padre?
— Бессмыслица полная. Меллендорф здесь в поисках мужа для дочери.
Mellendorf está aquí buscando un marido para su hija.
Полная... бессмыслица.
Eso... eso no tiene sentido.
бессмыслица какая 169
бессмыслица 94
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная благодати 28
полная свобода 16
полная чушь 127
бессмыслица 94
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная благодати 28
полная свобода 16
полная чушь 127