English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Помогите мне

Помогите мне Çeviri İspanyolca

2,716 parallel translation
Помогите мне!
¡ Ayúdame!
Помогите мне в борьбе с несправедливостью, которая со мной случилась.
Ayúdame a combatir la injusticia que me han hecho.
Джоанна, я знаю, что об этом очень трудно говорить.. но помогите мне понять, почему вы сюда попали.
Joanne, sé que te resulta muy difícil hablar de esto, pero ayúdame a entender cómo hemos llegado aquí.
Я верю вам, Джоан, но помогите мне понять, как он смог описать вашу спальню, ваше тело.
Te creo, Joanne, pero puedes ayudarme a averiguar... cómo podría describir tu habitación, tu cuerpo.
О, Господи, кто-нибудь, помогите мне.
Dios, que alguien me ayude.
Ну, тогда помогите мне найти пробку.
Bueno, ayudadme a buscar el corcho.
Помогите мне!
¡ Auxilio! ¡ Ayúdenme, por favor!
Помогите мне, пожалуйста!
¡ Va a matarme!
Помогите мне, пожалуйста!
¡ Por favor, ayúdenme!
Пожалуйста, помогите мне.
Por favor, ayudadme.
Помогите мне!
¡ Ayudadme!
Помогите мне повернуть это * * аное чудо, пожалуйста.
Ayudame a darle la vuelta a este puto animal, por favor.
Давайте, помогите мне!
¡ Todo el mundo que ayude con esto!
Вот, помогите мне с этими арбузами.
Ayúdeme con estas sandías.
Ладно, согласна, её, задушенную, с того света это не вернёт. Помогите мне, Линн.
Bien, garantizado, eso no va a estrangularla.
Кто-нибудь, помогите мне!
¡ Que alguien me ayude!
Ох, это неожиданно. "Пожалуйста, помогите мне!"
Eso es una sorpresa. "¡ Por favor, ayúdame!"
На самом деле, я хотела, чтобы там было написано "Пожалуйста помогите мне, позвоните в органы опеки", но...
En realidad quería que dijera : "Por favor, ayúdame. Llama a los servicios de protección a la infancia" pero...
Помогите мне!
¡ Ayuda!
Помогите мне убедиться, что свадьба пройдёт как по маслу.
Tenéis que ayudarme a asegurarme de que esta boda vaya sobre ruedas.
Помогите мне!
¡ Ayúdenme!
Пожалуйста, помогите мне!
¡ Por favor ayúdenme!
Помогите мне!
- ¡ Ayúdenme!
Кто-нибудь помогите мне!
¡ Que alguien me ayude!
Кто-нибудь помогите мне.
Que alguien me ayude.
Тогда, помогите мне.
Entonces ayúdeme.
Помогите мне найти Бога.
Ayúdeme a encontrar a Dios.
Сестра, помогите мне понять, откуда пришло это зло?
Hermana, ayúdeme a comprender, ¿ de dónde viene esta maldad?
Помогите мне.
Ayúdeme.
Помогите мне!
¡ Por favor, ayúdeme!
Теперь, дети, помогите мне закрыть ресторан и мы пойдём собирать конфеты.
De acuerdo niños, ayúdenme a cerrar la tienda y todos podemos ir a pedir caramelos.
Пожалуйста, Док, помогите мне с этой неприятной дырой.
Por favor, Doc, tiene que ayudarme con esta horrible cortada.
Кто - нибудь помогите мне!
¡ Que alguien me ayude!
Помогите мне.
Ayúdenme.
Кто-нибудь, помогите мне!
¡ Alguien ayúdeme!
Прошу, помогите мне.
Por favor ayúdame.
Ну-ка, ребятки, помогите мне свечки задуть.
Vamos, chicos, ayudadme a apagar estas velas.
Помогите мне.
Llegas justo a tiempo.
А теперь Вы помогите мне понять - зачем мне жить?
Ahora, dime la razón por la que debo continuar viviendo.
Помогите мне!
- Vamos, grita. ¡ Ayúdenme!
Кто-нибудь, помогите мне!
¡ Qué alguien me ayude!
Теперь помогите мне перевернуть этого, чтобы я попробовал удушающий захват.
Ayúdame a girar a este para que pueda intentar un estrangulamiento.
Помогите, помогите мне с моим ребенком.
Ayúdame, ayúdame con el bebé.
Хотите, чтобы я помог вам с вашим делом, помогите мне с моим.
Quieres que te ayude con tu caso, necesitas ayudarme con el mío.
Помогите мне!
¡ Ayúdeme!
Дорогой Господь, кто нибудь помогите мне!
¡ Dios mío, que alguien me ayude!
Помогите мне.
Ayúdame.
Помогите-ка мне.
Ayúdame a levantarme.
Кто-нибудь, помогите пожалуйста мне!
¡ Por favor, Alguien ayúdeme!
Помогите нам, Эми и мне, иначе, я не знаю как поступлю.
Ayúdenos, a Amy y a mí, o no sé que voy a hacer.
Выпустите нас! Куин Латифа, дай мне силу! Помогите!
¡ Ayuda!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]