Понять не могу Çeviri İspanyolca
2,027 parallel translation
Она прошла круг за 6 минут 47 секунд, и сидя тут, я не могу понять, почему так долго?
Dio la vuelta en seis minutos y 47 segundos y desde aquí donde estoy sentado, No se porqué le llevó tanto.
Я не могу работать там, где со мной не считаются. Вы должны это понять!
No puedo trabajar donde no se me valora. ¡ Debes entenderlo!
Верно, только я не могу понять, Стерлинг хотел убрать её... или он хотел денег за молчание.
Correcto, no pude distinguir si Stirling quería terminar la operación - si quería su parte.
Не могу понять из ее отчетов, почему она работала над этим?
¿ Por qué estaba trabajando en el caso Volkoff?
Это напоминает мне о чем-то, чем ты занимался в прошлом, но не могу понять, что именно.
Lo que me recuerda a algo que hiciste en el pasado pero no puedo poner mi dedo en lo que es.
Я даже не могу понять смысл последнего.
Ni siquiera entiendo esa última.
- 89 - я могу понять, но не 88.
- Un 89 lo puedo comprender, pero no un 88.
Но не могу понять каким и почему.
Es que no puedo descubrir cómo o porqué.
Чего я не могу понять почему она так далеко зашла. Что она искала? Фанатики не знают усталости, м-р Барнаби.
Lo que me intriga es... porque llegó a tal extremo.
Никак не могу понять, в чём тут дело.
Me parece que no puede poner mi dedo en la llaga.
Просто не могу. Вам нужно понять, что мы должны сделать это. И я знаю, что это вроде как "О, забавно, посмотрите на меня", но это совершенно не помогает нам.
Tenéis que entender que hemos de tener esto hecho, y sé que es como "oh, qué divertido, miradme", pero eso no nos ayuda para nada.
Ок, вот что я не могу понять, эти улики украдены Якудзей.
Vale, lo que no entiendo de eso es que éstas pruebas fueron robadas por los Yakuza.
Я только не могу понять одну вещь.
Pero yo no entiendo una cosa.
Только любовь есть рука Бога. Должно быть, вы говорите на новых языках, потому что я не могу понять, о чём вы толкуете.
Pero encontre la agencia que firmaron el análisis de impacto ambiental.
Я могу понять желание поздравить беременную, но вы сказали, что не решали сделать этого, до того, как ее увидели.
Puedo entender lo de felicitar a alguien por estar embarazada pero dijo que no había decidido qué hacer hasta que la vio.
Есть столько всего, чего я не могу понять.
Hay tanto que no entiendo.
Я просто не могу понять, почему ты никогда не рассказывала мне, Регина.
Es sólo que no entiendo por qué nunca me lo contaste, Regina.
И не могу поверить, что мне понадобилось так много времени, чтобы понять это.
Y no puedo creer que me haya costado tanto darme cuenta.
Нет, я тоже не могу понять зачем кому-то торчать там столько времени.
¡ Perdóname!
Знаешь, никак не могу понять. Ты музыкальный журналист или звукооператор?
No entiendo. ¿ Eres un periodista de música o un ingeniero en sonido?
Я не могу понять, почему это случилось, Грейс.
No puedo averiguar por qué ocurrió, Grace.
Я не могу понять, отчего вы так спешите?
No entiendo su prisa.
Надеюсь, ты больше так не сделаешь, но я могу понять, наверное.
Espero que no lo vuelvas a repetir, pero puedo entenderlo, supongo.
Знаешь, чего я не могу понять?
¿ Sabes lo que no entiendo?
Но я не могу понять почему.
Pero lo que no conseguí averiguar es el por qué.
- Я не могу понять почему...
- No tenía sentido...
Не могу понять, делал ли ты подтяжку лица или вагинальное омоложение.
No puedo decir Si usted ha tenido una cirugía estética O rejuvenecimiento vaginal.
Я не могу этого понять.
Es impensable.
До сих пор не могу понять, там оставляют чаевые? * есть такой отель "Будда" в Мартинике. : )
Todavía no entiendo las reglas para dejar propina en los hoteles.
Я хочу понять, но никак не могу.
Quiero entender, pero no puedo hacerlo solo.
Но я одного не могу понять, почему ты так долго держишь эти сокровища при себе.
Pero lo que no puedo entender es por qué has tenido guardado el tesoro durante tanto tiempo.
Должен сказать, в этом что-то есть, но я до сих пор не могу понять, как мы сумеем засунуть шланг в центр футбольного поля и остаться незамеченными?
Admitiré que tiene estilo, pero sigo sin ver como se supone que vamos a convertir el jardín de casa en un estadio de fútbol lleno de gente sin ser pillados.
И я могу понять, если ты не сможешь никогда простить меня
Puedo entender que no quieras perdonarme.
Хотя, я по-прежнему не могу понять большинство из того, что ты только что произнес. Поработай над этим.
Aunque no entendí la mayoría de lo que dijiste.
- В том, что я никак не могу понять.
- Algo que me cuesta un poco entender.
Не, не, я могу всё понять
No, amigo. Mira, lo entiendo totalmente.
Есть одна вещь, которую я никак не могу понять.
Aunque hay una cosa que no entiendo.
Никак не могу понять, откуда идёт этот ужасный звук.
Nunca sé de dónde viene esa maldita cosa.
Вы должны понять, что я не могу шутить такими вещами.
Tú tienes que entender que yo no puedo andar jugando con estas cosas.
Так я не могу понять.
Entonces no entiendo.
Клянусь богом, он мой родной брат, но я не могу понять, или он дебил, или он так пытается вывести меня из себя.
A veces, lo juro por Dios, es mi propio hermano, y no sé si es un poco idiota o solo lo finge para cabrearme.
Прости, я не могу понять тебя.
Lo siento, no puedo entenderte.
Я никак не могу понять.
Porque todavía sigo tratando de descubrirlo.
Я-я до сх пор не могу понять, почему ты жива.
Todavía no entiendo cómo estás viva.
Я не могу понять тебя.
No consigo entenderte.
М-р Гарроу, Я не могу понять мне стоит восхищаться вашим оптимизмом или поиздеваться над ним.
Señor Garrow, no estoy seguro de si admirar su optimismo o burlarme de él.
Знаешь, Джетро, психотическое поведение так причудливо, но все же, я не могу понять, как я мог этого не заметить.
¿ Sabes Jethro? , la conducta psicótica es tan evidente que aún no entiendo cómo pude pasarlo por alto.
Я только одного не могу понять.
Hay una cosa que no entiendo.
Не могу понять, почему он рискнул всем и присоединился к "Афине".
No entiendo por qué fue imprudente y se unió a Athena.
Не могу понять, что за язык.
No reconozco el idioma.
До сих пор не могу понять чем избили Дерека.
Aún no sé con qué golpearon a Derek.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261
не могу помочь 51
не могу решить 55
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261
не могу помочь 51
не могу решить 55