English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Предателей

Предателей Çeviri İspanyolca

267 parallel translation
Потомок предателей стал Судьёй этого города?
Un hijo de una esclava de una familia de traidores, ¿ se ha convertido en el magistrado de este pueblo?
Мы ищем мужчину и женщину, предателей Республики.
Buscamos una pareja traidora a la República.
- Не найдем предателей - завтра их казнят.
Si no damos con los traidores los dos serán ejecutados mañana.
Всех предателей!
¡ Todos son traidores!
Ѕесспорно, здесь нет предателей, сир.
No hay traidores en esta sala, sire.
В каждом городе и провинции создан список предателей империи.
En cada pueblo y ciudad hay ya listas de los desleales.
И каким же по счёту стоит моё имя... в списке предателей родины?
¿ En qué lugar aparece mi nombre... en la lista de enemigos del Estado?
Не могу говорить за других, но я никогда не убивал женщин, хоть и предателей, и я разборчивый.
No sé lo que sentirán los demás, pero a mí esto me repele.
- Один из предателей.
- Uno de los traidores. Un vice chambelán.
Господин Робеспьер выполняют прекрасную работу, преследуя предателей?
El ciudadano Robespierre hace un excelente trabajo hostigando a los traidores, ¿ no cree?
Многих предателей освобождали по пути к эшафоту.
¡ Han salvado a muchos traidores de la guillotina!
Их будут судить... и признают виновными как предателей Солнечной системы.
Ellos serán juzgados... y declarados culpables de traición al Sistema Solar.
Сражайтесь, вы злобные сыновья предателей.
Lucha, vosotros hijos de negro corazón de los traidores.
Посол с планеты предателей.
Embajador de un planeta de traidores.
Ты предатель из расы предателей.
Es un traidor de una raza de traidores.
Даже предателей выгораживаете.
Incluso encubrís traidores.
Ты король предателей.
¡ Rey de Reyes de los traidores!
Тогда им нужно запустить агентов людей - предателей чтобы подорвать нашу военную экономику.
Entonces necesitan infiltrar agentes humanos,... traidores, en este planeta, para sabotear nuestro esfuerzo de guerra.
Доказательства, что вам нужны, находятся в голове этих двух предателей.
La prueba que necesita está en la mente de esos dos traidores.
Это только для героев, предателей или им подобным.
Eso es sólo para héroes, traidores o gente así.
Найти людей, действительно преданных мне, и выявить предателей!
¡ Para saber qué hombres me son leales de verdad! ¡ Y descubrir los que me traicionarían!
Избавьтесь от тел предателей.
Eliminad los cuerpos de los traidores.
Пора. Граф Федерико приказал казнить этих предателей по истечении часа.
Ya es la hora, el Conde Federico ordenó la ejecución de estos traidores al cabo de una hora.
Они больше не видят вокруг себя людей, они видят только спекулянтов, злодеев, предателей!
Ya no ven a hombres sólo ven a especuladores, perversos y traidores.
- Тех, кто осмелится оспорить ваше право или откажется защищать Ваше величество до последней капли крови, будут судить как предателей.
- Aquellos que nieguen su derecho o incumplan el deber de defender a Su Majestad, incluso con su vida, serán juzgados como traidores.
Трусливых солдат, надменных дураков и предателей.
A los soldados miedosos, a los fanfarrones y a los traidores, tanto si son terratenientes como si son campesinos.
Он терпеть не может трусливых солдат, горделивых дураков и предателей.
No soporta al soldado temeroso, ni al tonto fanfarrón, ni al traidor.
Мы вычислим предателей.
Estamos desterrando a los traidores.
Сейчас мы находимся в 9-м круге, круг предателей.
Estamos en el noveno círculo. El círculo de los traidores.
Убей этих чёртовых предателей.
¡ Mata a esa miserable traidora!
Убей чёртовых предателей.
¡ Mata a esa miserable traidora!
Эта деревня полна предателей! Сторонники правительства выкупают нас у родственников за деньги и привилегии!
.Esta aldea está llena de traidores simpatizantes del gobierno.
Мне поручили найти список предателей. Продажных баджорцев.
Vine para conseguir los nombres de los bajoranos que nos vendían.
Краденое у паршивых предателей.
Robado a los traidores.
Сейчас наша задача - используя любые необходимые средства найти среди нас предателей, не зависимо от того, кто они и где они.
Nuestro trabajo ahora es encontrar a los traidores entre nosotros... usando todos los medios que nos parezcan oportunos... quienes sean y donde sea que estén.
Брат Кадфаэль держит в своих руках список предателей короля
El Hermano Cadfael tiene en su mano una lista de los traidores al Rey.
Все началось во Франции - стране сыра и предателей.
Comienza en Francia, plena mierda, tierra del queso y colaboracionistas.
Лицемеров и предателей.
La de los traidores y colaboradores.
Порода предателей.
Es una raza de traidores.
Мы в семье не выносим предателей.
No toleramos traidores en la familia.
До тех пор, пока он не укрепит свою власть. Он использует предателей, а затем избавляется от них.
Hasta que consolida su poder, utiliza a los traidores y luego se deshace de ellos.
Мы возьмем всех этих предателей в течение двух недель.
Tendremos a estos traidores en dos semanas.
А английский - язык предателей и шпионов.
El inglés, el de los traidores y soplones.
Простую пищу принимает. Не принимает предателей.
Para la carne honrada, sí.
Троих предателей привезли сюда :
Es muy simple.
Он принимает решение спуститься на Землю и найти среди миллионов жителей этой планеты, секретных агентов, предателей человеческой расы, работающих на захватчиков.
En la tierra, en el observatorio El zascandil feliz. se ha hecho un descubnmiento asombroso Profesor!
Я говорю о предателе, Рёме Сакамото.
Hay un traidor llamado Sakamoto Ryoma.
Я рассказал им о предателе.
Me he reunido con mis amigos exiliados.
Ты мне нужен, чтобы убрать этих... предателей от моего главного входа.
Ya me parecía que no.
Неужели ты никогда не думал о себе как о предателе?
¿ No ha sido siempre un traidor en el fondo de su corazón?
Основатель, я слышал слух о предателе, Дамаре.
Fundadora, he oído un rumor sobre el traidor, Damar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]