Предателем Çeviri İspanyolca
382 parallel translation
- Вы назвали меня предателем? - Вас?
- ¿ Me estáis llamando traidor?
"Принимая во внимание что любой мой компаньон может быть предателем... " И поскольку я не могу назвать своими друзьями стукачей или мошенников... " И конечно невозможно предвидеть, кто струсит, когда станет тяжело...
Ya que quien se asocia conmigo... debe de ser una rata... y que no distingo a mis amigos de los soplones o vividores... y ya que es imposible prever... quién se acobardará en un momento difícil... les lego todas mis posesiones materiales a quienes... estén conmigo... cuando la policía acabe conmigo ".
Если откажешься помочь мне,.. ... я объявлю тебя предателем!
Si ahora te niegas a ayudarme, te denunciaré por traidor.
И они меня считают предателем?
Ahora creerán que soy un traidor.
Он был предателем.
Era un traidor.
Предателем и шпионом.
Un traidor y un espía.
Я видел Налинле с этим предателем Хондо.
Vi a Nalinle con Hondo, que lleva la chaqueta de los soldados.
И если друг понадобится мне и буду в нём уверен я, пусть он окажется предателем лукавым.
Que cuando más necesite la ayuda de un amigo, y más seguro esté de su amistad, lo halle falso, pérfido, traidor y lleno de reservas contra mí.
Это что, делает меня преступником, предателем моей страны, или каким-то психопатом?
Eso me hace un criminal, Un traidor a mi país, o algún tipo de psicópata?
Они жгут моё чучело, считая предателем за сделку с Наполеоном.
Están quemando mi imagen. Me llaman traidor porque he negociado con Napoleón.
Лучше быть глупцом, чем предателем.
Prefiero ser idiota a ser asesino.
Но тот, кто освободил врагов короля, зять он мне или нет, я называю предателем.
Esto no puede ser. Yo también he sido Campeón del Rey.
Называя моего сына предателем, я говорю, что вы лжете.
No avergonzaré mi espada con la sangre de un anciano.
Служить законам своего государства... или отказаться и стать предателем?
¿ Debió Ernst Janning hacer cumplir las leyes de su país? ¿ O debió negarse a hacerlas cumplir convirtiéndose así en un traidor?
Ты...? Ты считаешь меня предателем?
Eres tú quien me llamó "Loco por la guerra"
И как я мог знать, что Леметр был предателем? И...
¿ Cómo podía saber que Lemaitre era un traidor?
Вы хотите, прогнуть меня и сделать предателем?
¿ Quiere convertirme en un traidor?
О, вы даже не остановились подумать как это случилось. Космический агент безопасности, один из ваших людей, оказался предателем?
Oh, no, ni siquiera se detienen a pensar cómo llegó a suceder que un agente de seguridad espacial, uno de su propio pueblo, era un traidor?
- Они и были солдатами федеральной армии,.. возглавляемые предателем - Хуэрто.
Ellos eran las tropas federales, enviadas por Huerta, el traidor.
Когда вы впервые стали предателем?
¿ Cuándo te convertiste en traidor?
Мохамед Ларби Слиман. Я, председатель контрреволюционного трибунала, объявляю тебя предателем нашего правительства.
Mohammed Larbi Slimane... te declaro traidor a nuestro gobierno.
Монах Шаолиня ставший предателем.
Un monje shaolín hoy en día renegado.
Сталин безапелляционно решал, кому быть бюрократом-собственником, то есть кого следует называть "пролетарием у власти", а кого - "предателем на содержании Микадо и Уолл-Стрита".
Stalin decide sin apelación quién es finalmente burócrata poseedor ; es decir, quién debe ser llamado "proletario en el poder" o bien "traidor a sueldo de Mikado y de Wall Street".
Тогда я смогу узнать, кто был предателем в моей семье.
De esa forma descubriré quién es el traidor de mi familia.
Мьl назьlваем Иуду предателем, но мьl все - предатели.
¡ Acusamos a Judas de traición, pero todos le traicionamos!
Дорогая Фернанда, сегодня в аэропорту, прощаясь с Эудженио, я почувствовал себя предателем.
Querida Fernanda, hoy en el aeropuerto mientras despedía a Eugenio, me he sentido un traidor.
"Собирался" в прошедшем времени, потому что я лучше в аду сгорю, чем женюсь на польской двустволке, которая спит с южным говнюком, гадом и предателем.
Digo "iba a", tiempo pasado. ¡ Porque ardería en el infierno... antes de casarme con una polaca traidora... que abre las piernas para un miserable sureño taimado y me traiciona!
Ты правда хочешь встретиться с этим предателем?
¿ Quieres ver a ese traidor?
Они могут посчитать тебя предателем или еще кем похуже...
Podrían llamarte traidor o algo.
Значит, предателем был ты.
Así que tú eras el traidor.
Что ты сделал с своим братом Даном, предателем?
¿ Y qué hiciste con Dan, el traidor de tu hermano?
И как же назвать человека, который ест и пьет с предателем...
No lo hemos hecho. El que comparte mesa con un reconocido traidor,
Они считают меня предателем.
Piensan que soy un traidor.
Мы о том, что когда Освальд был в России, Он не был настоящим предателем.
Decimos que cuando Oswald fue a Rusia, no era un verdadero desertor.
Чжон Ё Рип был предателем!
¡ Jung Yeo-rip era un traidor!
Теперь мисс Роуботем считает мистера Литтла изменником и предателем.
Tengo entendido que la Srta. Rowbotham ahora considera al Sr. Little un traidor.
Эмиль не может быть предателем.
Emil no puede ser un traidor.
Правые экстремисты называли его фашистом и предателем.
La extrema derecha lo llamó "nazi" y "traidor".
День, когда ты стал предателем!
¡ El día en que se convirtió en traidor!
С чего вдруг Винн интересоваться еще одним баджорским предателем?
¿ Por qué estaria Winn interesada en otro colaboracionista bajorano?
Вы знали тогда, что прайлар Бек был предателем?
¿ Sabia que Prylar Bek era un colaboracionista?
Он не был предателем. Он просто передавал сообщения между кардассианцами и Ассамблеей Ведеков.
Era solo un mensajero entre los cardassianos y la Asamblea de vedeks.
Я посещал Бека, верно. Но это едва ли делает меня предателем.
Fui a verlo, si, pero eso no me convierte en un colaboracionista.
Она была предателем, правда?
Era fue la colaboracionista, ¿ no es asi?
Я не считаю себя предателем, если Вы об этом спрашиваете.
No me tengo por traidor.
Значит, по размышлении, Вы предпочли бы стать предателем, а не героем.
O sea que hubiera preferido ser un traidor que un héroe.
Мне сообщили, что Вокатор Джадо будет объявлен предателем перед Центарумом?
Me dicen que el Vocator Jaddo va a ser declarado traidor por el Centaurum?
Почему вы стали предателем?
¿ Por qué se volvió traidor?
Я стал "предателем".
Me volví un "traidor".
Чтобы не стать предателем, я вынужден сейчас быть жестоким.
"Sé que debo ser cruel para ser justo."
Он вернулся в Пентагон и назвал Кеннеди предателем.
Regresó al Pentágono y acusó a Kennedy de ser traidor.
предатель 667
предательство 167
преданный 32
преданная 19
предал 20
предатели 112
преданность 115
предал меня 20
предательница 89
предательства 23
предательство 167
преданный 32
преданная 19
предал 20
предатели 112
преданность 115
предал меня 20
предательница 89
предательства 23