English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Приезжай сюда

Приезжай сюда Çeviri İspanyolca

156 parallel translation
Мне стольких трудов стоило этого добиться, так что бери такси и приезжай сюда немедленно.
Me ha costado mucho organizar esto. Así que coge el sombrero y un taxi y vente para acá.
ОК, спасибо. Приезжай сюда, как можно быстрее.
Ven lo antes posible.
Приезжай сюда поскорее.
Ven aquí rápidamente.
Больше не приезжай сюда и не пытайся не с кем из нас связаться.
No venga aquí de nuevo para tratar de contactar con cualquiera de nosotros.
Приезжай сюда завтра на автобусе. Прямо с утра.
Coge el primer autobús de la mañana.
Проверь время предъявления обвинения и приезжай сюда.
Estaban instalando micros. Comprueba a qué hora comparecen y vete para allá.
Ладно, лучше приезжай сюда.
Bien, venid pronto.
- Хорошо. Тогда не раздевайся, бери такси и приезжай сюда.
Excelente, entonces conseguí un taxi y vení para acá.
Приезжай сюда и привези мне немного печали.
Ven hasta aquí y dame algo de dolor.
Тогда приезжай сюда, людные места - наилучший вариант.
Pues vente aquí. Los sitios llenos de gente son los mejores.
Приезжай сюда.
Debes venir.
Вызови такси и приезжай сюда.
Toma un taxi y ven.
Приезжай сюда.
Ven aquí.
Ладно. Но ты сама сейчас же приезжай сюда!
Bueno. ¡ Pero trae tu trasero hasta aquí pronto!
Так что если ты можешь, то давай... приезжай сюда, как можно скорее... Это было бы здорово.
Así que si pudieras venir lo más pronto posible sería maravilloso.
Не приезжай сюда.
No vengas.
Рад был поболтать и не приезжай сюда!
Un gusto hablar contigo, y no vengas aquí.
- Привет. - Не приезжай сюда.
No vengas.
- Да! - Тогда не приезжай сюда.
¿ Saben que aquí hay pandillas?
Приезжай сюда, Адам.
Será mejor que vengas.
- Послушай, приезжай сюда.
- Escucha. Vente aquí.
Слушай, приезжай сюда.
¿ Por qué no vienes hasta aquí?
Слушай, если так, вешай трубку... приезжай сюда и я с тобой разберусь, ниггер.
Si te sientes así, cuelga el teléfono ven aquí y da la cara, negro.
- Приезжай сюда!
- Ven.
- Приезжай сюда, как можно быстрее.
... encontró un compañero para ella.
- Хорошо, будет, как скажешь. - Приезжай сюда.
OK, socio, hagámoslo.
- Приезжай сюда как можно скорее, хорошо?
Solo llega pronto, ¿ vale?
Приезжай сюда!
¡ Ven acá, ahora!
Приезжай сюда, как с тобой договаривались.
Ya ven aquí. Te estamos esperando.
не приезжай сюда больше.
por favor.
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Mi siempre y eternamente amado Cromwell, te suplico, que como me amas y sé que siempre harás cualquier cosa por mi, vengas aquí hoy, tan pronto como hayas terminado tu trabajo, y te olvides de todo lo demás.
Приезжайте скорее сюда.
Excelencia, venga enseguida.
Так приезжайте сюда. Здесь не хуже, чем везде.
Es tan bueno como cualquier otro.
И если вы хотите стать более сдержанным в своих тратах что ж, приезжайте сюда.
Y si uno quiere probar su resistencia a las compras Bueno, éste es el sitio.
Приезжай сюда.
Ven.
Приезжайте сюда.
Venga para aquí.
Если вам когда-нибудь надоест жить в этом сортире под названием Нью-Йорк, приезжайте сюда.
Quiero que sepas que si te cansas de vivir en el retrete eres bienvenido aquí.
Только приезжай сюда первым утренним автобусом. Хорошо?
coge el primer bus mañana, ¿ vale?
Приезжайте сюда и арестуйте меня!
¡ Mande a la policía!
Врач сказал, когда я рожала последнего, мальчика, он сказал "Обязательно приезжайте сюда, если снова забеременеете".
Cuando tuve el último, el médico me dijo : Si vuelve a quedarse embarazada vuelva enseguida.
Приезжайте сюда просто чтобы показать, как я благодарен.
Vengan y desborden este lugar, sólo para mostrarles cuán agradecido estoy.
Вот, что я тебе скажу, приезжай ты сюда.
Te diré que, ¿ Por que no vienen acá?
Скорее приезжайте сюда, моей жене плохо!
¡ Venga rápido! ¡ Ahora!
Приезжайте сюда и посмотрите как могуть ошибаться большие дяди ".
Deberían venir aquí a ver cómo se equivocan los adultos ".
Хотите поговорить о терроризме? Приезжайте сюда.
Vamos ha hablar de terrorismo, vengan acá.
Президент Буш, приезжайте сюда.
Presidente Bush, venga aquí mismo.
Приезжайте сюда, Бекки.
- ¡ Ven aquí, Becky!
Приезжайте сюда, Томми.
- Ven aquí, Tommy.
Сюда больше не приезжайте!
Nunca regresen.
Приезжай сюда.
Ven por aquí.
- Вызовите экспертов и приезжайте сюда.
Llama a los forenses y reúnete aquí conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]