Сюда нельзя Çeviri İspanyolca
746 parallel translation
- Сюда нельзя.
- No puede pasar.
Извините, сэр, посторонним сюда нельзя.
Lo siento, señor. Esta sala es privada.
- Вам сюда нельзя.
- No puede entrar aquí.
- Сюда нельзя, мистер Линдли.
- No está libre, Sr. Lindley. - Pero siestá vacío.
Вам сюда нельзя.
No se puede estar aquí.
Сюда нельзя.
¡ Dejadlo!
- Сюда нельзя.
- No se puede pasar por aquí.
Сюда нельзя, запрещено.
No se puede pasar.
Сюда нельзя.
Este lugar es mío.
Сюда нельзя прийти и делать вид, будто умеешь писать, ставить и играть... в своей пропаганде без моего на то первичного одобрения.
No puede llegar aquí y fingir que sabe escribir, dirigir y actuar en una obra fanfarrona sin pasar primero por mí.
Все равно ей сюда нельзя. Вот здесь в четырех местах к полу было привинчено зубоврачебное кресло.
La butaca estaba atornillada en estos hoyos en el suelo.
- Мне очень жаль но вам сюда нельзя...
- Lo siento, pero no se permite...
Товарищ заведующий, вам сюда нельзя!
Jefe, ¡ no puede entrar!
Тебе сюда нельзя!
¿ Adónde cree que va?
Сюда нельзя, сэр.
¡ No puede entrar aquí, señor!
Вам сюда нельзя... Как слышите?
No se le permite...
- Вам сюда нельзя. Уходите.
- No pueden entrar ahora.
Сюда нельзя.
No se permite la entrada.
Центурион, простите, сюда нельзя...
No está permitido...
Куда вы? Вам сюда нельзя!
Aquí no se puede entrar.
- Вам сюда нельзя.
- ¡ No pueden entrar!
Это приличное заведение, с пушками сюда нельзя.
Esta es una casa respetable y no están permitidas.
Мужчинам сюда нельзя приходить.
No permito a los hombres que estén abajo.
Минутку, с этой штукой сюда нельзя.
No puede meter este vehículo aquí.
Ты знаешь, что тебе сюда нельзя!
Sabes muy bien que no tienes que estar en la cama.
Мне жаль, но с животными сюда нельзя.
No se permiten mascotas.
- Кто там? Сюда нельзя! Я в ванной!
- No puede entrar, estoy usando el baño.
Эй. Тебе сюда нельзя.
Oye, ahí no se puede entrar.
Сюда нельзя, мадемуазель.
¡ No avance más! - ¡ Papá!
- Сюда нельзя!
¡ Es dirección prohibida!
Вам сюда нельзя.
Ustedes chicos no pueden venir acá.
- Вам нельзя приводить сюда собаку.
Su perro no puede entrar.
Поверь, она ничего не говорила о том, что тебе нельзя сюда приходить.
Créeme, nunca me había dicho que no podías venir.
Есть люди, которым просто нельзя сюда заходить.
Hay que gente que no puede entrar a este lugar.
Ее нельзя сюда приводить.
Yo la mantendría alejada.
- Но нам на самом деле нельзя сюда.
Es que no nos dejan venir.
Чарльз, тебе нельзя сюда!
Charles, no debes estar aquí.
Вам нельзя сюда заходить.
No puede pasar.
Нет-нет, нельзя, чтобы она сюда вошла.
Ya ha entrado.
Сюда на этом въезжать нельзя.
No puedes entrar aquí con coche.
Тебе нельзя сюда приходить.
No se te permite estar aquí.
Я говорю о том, что парень опасен и его сюда пускать нельзя.
Lo que sí viene al caso es que es peligroso y no debería estar aquí.
- Ты знаешь, тебе нельзя сюда.
- Ya sabe que no puede entrar aquí.
Ведь доктор говорил, что тебе нельзя приезжать сюда.
El médico le dijo que no viniera aquí.
Но им нельзя сюда, Джонни.
- ¿ Tu grupo?
Нельзя, чтобы мы двое бегали туда-сюда.
No puede haber dos de nosotros corriendo por ahí.
Пациентам сюда входить нельзя.
Esta oficina está prohibida a los pacientes.
Сюда можно войти, но нельзя выйти.
Se puede entrar aquí, pero no salir.
- Не входите сюда! - Нельзя!
- ¡ Los extraños fuera!
- А нам сюда можно? - Нельзя.
- ¿ Podemos entrar aquí?
Туда-сюда... Бумага такая тонкая-тонкая, ни листочка пропустить нельзя.
El papel era muy delgado y no podías saltearte ninguna hoja.
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя терять времени 23
нельзя же так 50
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя так поступать 17
нельзя терять времени 23
нельзя же так 50
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21