English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Приезжай ко мне

Приезжай ко мне Çeviri İspanyolca

98 parallel translation
Если что-то случится, просто приезжай ко мне.
Ven a verme si te pasa algo.
Если будет плохо, приезжай ко мне.
Acude a mí si las cosas empeoran.
Я тебя прошу, приезжай ко мне домой. Я знаю, что могу сделать тебя счастливой.
Te pedí que vengas a mi casa porque sé que te puedo hacer feliz.
Приезжай ко мне обедать в субботу.
¿ Estás libre para la comer el Sábado?
Так что приезжай ко мне.
Ahora ven a recogerme.
Прими что-нибудь от желудка, одевайся и приезжай ко мне.
Toma un remedio para el estómago, vístete y ven aquí.
Приезжай ко мне в Бринкли.
- Quiero que vengas a Brinkley.
Никуда собак не отвози, моя жена сейчас вернётся. Прошу тебя, не приезжай ко мне.
Mi mujer está a punto de llegar, no vengas ahora.
Приезжай ко мне.
Ven a casa directamente.
Приезжай ко мне в офис, в Тель-Авив. Шикарное место, в мансарде, в брильянтовом квартале.
Tengo una bellísima suite en el barrio de las joyas.
Не останавливайся в отеле. Приезжай ко мне.
Ven a mi casa.
Если ты захочешь... сделать перерыв, приезжай ко мне.
Si te apetece... tomarte un descanso, ven a verme aquí.
Сейчас иди забирай свою машину, а потом приезжай ко мне.
Ahora, ve por tu carro, y vas a mi casa.
- Приезжай ко мне в гости, в Америку!
A mí también me gustaría irme de aquí. - ¡ Puedes irme a visitar a América!
- Приезжай ко мне в отель.
- Ven a verme al hotel.
Приезжай ко мне поскорей.
- Ven a verme pronto.
Приезжай ко мне сейчас.
Vas a quedar conmigo ahora.
Возьми детей и приезжай ко мне в Швейцарию.
Trae a los chicos y ven a Suiza. No puedo.
Приезжай ко мне.
Ven a visitarme.
- Приезжай ко мне.
Ven a mi casa ya.
Пожалуйста, приезжай ко мне, а?
- Por favor, por favor, por favor ¿ puedes venir?
Приезжай ко мне в деревню.
Y ven al campo.
Приезжай ко мне, отпразднуем День Святого Валентина вместе.
Cariño, no seas celoso, ven a verme.
Садись на автобус и приезжай ко мне в Нью-Йорк.
Sabes, Quiero que te montes a un autobus y me vayas a visitar a New York. and come visit me in New York this year.
А завтра, если ты все еще будешь готова пойти на убийство, приезжай ко мне.
Y mañana, si todavía quieres matar a alguien, ven a verme.
Больше не приезжай ко мне!
¡ No me busques nunca mas!
Но тогда приезжай ко мне!
Entonces ven a mi fiesta.
- Алло? - Приезжай ко мне, живо.
- Tienes que venir aquí ahora mismo.
Да, и не приезжайте больше ко мне выпивши.
Pero no dejes de beber por mí.
Приезжайте ко мне.
Ven a verme.
Приезжайте ко мне кататься на лыжах, обещают снег.
- Venga a esquiar, habrá nieve.
Тогда приезжайте ко мне в Дрезден.
- Ven a buscarme a Dresde.
Приезжай как-нибудь ко мне.
No conoces mi casa, ven a cenar.
Ладно, приезжайте ко мне.
Entendido, estamos en camino.
Приезжай ко мне.
- OK.
Приезжайте ко мне на работу.
Vayan a mi oficina.
Приезжайте ко мне, поохотимся вместе как-нибудь!
Bien, ven alguna vez a disparar a mi urogallo. Sí, ¡ Se llama Keith!
Слушай, собери вещи и приезжайте с Диланом ко мне на базу.
Mira ¿ por qué no preparas algunas cosas y vienen tú y Dylan conmigo a la base?
Приезжай сегодня в 8 ко мне.
Mañana en mi departamento a las ocho.
Пожалуйста, приезжай ко мне в гости вместе с Мэрион, хорошо?
Ven a verme y trae a Marion.
Думаешь, я объезжаю все школы Америки и говорю, приезжайте ко мне, каждому встречному?
¿ Crees que voy por los institutos diciendo "mirenme" a todo el mundo?
Приезжайте ко мне в гости.
Ven a verme.
Приезжайте ко мне. Пожалуйста.
Podría usted venir a verme de nuevo?
- Приезжайте ко мне! Я на 16-ом причале.
Estoy en el muelle 16.
Я обещаю. И приезжай в гости, ко мне в Савиньи, вместе с Франсуа!
¿ Vendrás a verme a Savigny, con François?
Послушайте-ка, Рене, когда закончите быть знаменитым, приезжайте ко мне.
Mira, Rene cuando acabes de ser famoso, ven a verme.
Когда сможете и будет желание приезжайте ко мне в Турин.
Cuando pueda y tenga ganas, venga a verme a Turín.
Выбери время и приезжай ко мне,
Organiza un viaje, y ven a verme.
Бери Сану, и срочно приезжайте ко мне в лабораторию. Я больше не подчиняюсь твоим командам.
Puedo arreglarlo... ven
А вы достаньте остальное и приезжайте ко мне.
Ustedes consigan las otras cosas y reúnanse conmigo allá.
Приезжай сейчас ко мне!
¿ Por qué no vienes aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]