Признаки жизни Çeviri İspanyolca
139 parallel translation
Признаки жизни?
¿ Algún signo de vida?
- есть какие-нибудь признаки жизни?
- ¿ Algún signo de vida?
Радиоактивность, химические загрязнения, признаки жизни.
Lecturas radiactivas, polución química, señales de vida.
- Есть признаки жизни?
- Negativo.
Посмотрим, есть ли здесь хоть какие признаки жизни.
Vamos a ver si hay algún signo de vida aquí abajo.
Морской пейзаж и растительность, пока нет признаки жизни.
Paisaje marino y vegetación, hasta ahora no hay signos de vida.
Почему данные электронной разведки показали, что "не было признаки жизни"?
¿ Por qué su reconocimiento electrónico indica que "no había señales de vida"?
- Какие-нибудь признаки жизни?
- ¿ Lecturas vitales? - Ninguna.
Но я заметила, что, когда я исчезала, он не пытался искать меня или подать признаки жизни.
Pero me he dado cuenta que si faltara a una cita... no intentaría localizarme o dar señales de vida.
Там есть какие-нибудь признаки жизни, К9?
Alguna forma de vida por ahí, K9?
В какой момент вы можете это узнать? Когда мы смотрим на Землю в целом, на ней отсутствуют признаки жизни.
Al observarla, no se ven signos de vida.
Мог бы подать признаки жизни.
Podrías haber dado una señal de vida.
Планета, на которой регистриуют признаки жизни, но никто так и не проясняет, что это за форма жизни такая.
Un planeta que registra una lectura de vida, sólo que nadie puede determinar cuál es.
- Есть какие то признаки жизни?
Buena cosecha.
Он подавал слабые признаки жизни и постоянно кричал от боли.
Mostraba ligeros signos de vida y decía que estaba en una agonía insoportable.
Неопределенные признаки жизни.
Señales indeterminadas de vida.
Признаки жизни прерываются... здесь.
Y los signos vitales acaban justo... aquí.
На планете обнаружены признаки жизни. Возможно те самые ученые, которых вы ищете.
Quizás sean los científicos que busca.
Признаки жизни на борту?
¿ Señales de vida?
Читаются случайные признаки жизни в секции тарелки.
Detecto vida en la sección del platillo.
Какие-нибудь признаки жизни, мистер Ла Фордж?
- ¿ Hay señales de vida?
Признаки жизни?
- ¿ Señales de vida?
Признаки жизни, мистер Ворф?
- ¿ Algún indicio de vida?
Проведите сканирование на признаки жизни.
Busque señales de vida.
- Признаки жизни?
- ¿ Señales de vida?
Признаки жизни?
¿ Hay señales de vida?
Основательно разрушен. Признаки жизни?
Toda despojada. ¿ Señales de vida?
- Признаки жизни отсутствуют.
- No hay señales de vida.
Пилот подает признаки жизни.
La supervivencia ha sido confirmada.
- Признаки жизни?
¿ Señales de vida?
Признаки жизни? Двое : один человек, один трилл.
Pero yo estoy al mando de la estación y digo que nos quedamos.
Жду ваших указаний, директор Винн... если вдруг исчезнут признаки жизни... устройство даст сигнал и бомбы с ЖАР-16 будут взорваны.
Bien, si sus señales vitales paran, por cualquier motivo... el dispositivo será activado y la bomba explotará.
Еще присутствуют признаки жизни боргов, но они нестабильны.
Aún hay señales de vida Borg, pero son inestables.
Очевидно, симбионт все еще сохраняет признаки жизни.
Obviamente, parece que aún hay alguna señal de vida en este simbionte.
Подай признаки жизни.
Demuestra más entusiasmo, querida.
Признаки жизни? Один.
¿ Señales de vida?
Признаки жизни?
Posiblemente. ¿ Signos de vida?
Признаки жизни, спасательные капсулы?
Explora señales de vida o cápsulas de escape.
Признаки жизни?
Busca vida.
Первые признаки жизни.
Hay señales de vida por parte de Washington.
Признаки жизни отсутствуют.
Signos vitales de Gallagher negativos.
Я фиксирую признаки жизни хироджена.
Capto una señal de vida Hirogen.
Я замаскировал свои признаки жизни, чтобы они не смогли меня обнаружить.
Disfracé mis signos vitales de modo que no pudieran detectarme.
Просканировать "Вояджер" на клингонские признаки жизни.
Escanee una señal de vida Klingon en la Voyager.
При высоком разрешении Я представляю себе посланцев с Земли, все сходства с лицом исчезают. представителей разных народов, которые ходят по древней речной долине на Марсе и пытаются понять, как такой похожий на Землю мир был ввергнут в постоянный ледниковый период, и ищут признаки древней жизни на берегах рек.
Imagino emisarios terrestres de varias naciones en el valle de un antiguo río intentando saber por qué un mundo como el nuestro se convirtió en una edad de hielo permanente y buscando signos de antigua vida, en la ribera.
Я увидел планету, озаренную огоньками света, и различил признаки разумной жизни.
Vi un planeta rodeado de luz y reconocí signos de inteligencia.
Есть признаки по крайней мере двух передовых цивилизаций но я не вижу признаков жизни. однако есть указания на то что недавно произошел обстрел из плазменных орудий этих звездных систем.
Hay rastros de, al menos, dos civilizaciones avanzadas pero sin señales de vida aunque hay indicios de armas de plasma disparadas en esos sistemas.
Имеются признаки гуманоидной жизни.
Un momento. Hay una señal de vida humanoide ahí delante.
Признаки жизни?
¿ Signos de vida?
Появились признаки жизни.
Una señal de vida.
Все признаки указывают на эту планету как на местонахождение крепости Зурга... но нигде не наблюдается никаких признаков разумной жизни.
Las señales indican que la fortaleza de Zurg está en este planeta pero no parece haber señal de vida inteligente por ningún lado.
жизни 202
признаем 17
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признался 39
признаться 277
признаюсь 684
признать 57
признаем 17
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признался 39
признаться 277
признаюсь 684
признать 57
признания 31
признайся 506
признай 499
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаю ошибку 19
признаков жизни нет 16
признайся 506
признай 499
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаю ошибку 19
признаков жизни нет 16