English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Принесли

Принесли Çeviri İspanyolca

2,426 parallel translation
Когда они принесли ее, я сказал себе,
Cuando la trajeron, me dije,
Они принесли ее внутрь.
La trajeron dentro.
- Секретарям принесли раскладушки.
- Han traído catres para las secretarias.
И многие принесли.
- Muchos lo hicieron.
Мы принесли вам спасенную.
La hemos rescatado para tí.
Тебя уже принесли в жертву.
Ya has sido sacrificado.
"Я бы предпочла, чтобы вы принесли собственную воду".
"Yo pensaba que traerías tu propia agua"
Мы принесли идею, тебе она понравилась, ты загубил ее, двумя пулями в ее затылок.
Se nos ocurre una idea, les gusta, la joden, y te metes dos balas en la cabeza.
И какие новости об Илитии принесли твои старания?
¿ Qué noticias sobre Ilithyia trajeron los trabajos?
И заслуживаем, той же смерти, что принесли другим.
Merecedores solo de la muerte... al igual que las vidas que hemos quitado.
Твои труды принесли плоды.
Tu labor tendrá sus frutos.
Чтобы стереть то зло, что принесли мои действия.
Por borrar el daño que mis acciones han causado.
Его старания принесли плоды?
¿ Sus esfuerzos han dado frutos?
Мы все принесли жертвы.
Todos nosotros hemos hecho sacrificios.
Что тебе принесли за последние сутки?
Eso es todo. ¿ Qué te trajeron en las últimas 24 horas?
Затем, чтобы волхвы принесли тебе подарки, разве нет?
Para que te traigan regalos los Reyes, ¿ no?
Волхвы пришли и принесли подарки для всех, для всех!
¡ Han venido los Reyes y han traído regalos para todos, para todos!
Мне ничего не принесли, потому что не нашли мою бутылку?
A mi no me han traído nada, ¿ por qué no encontraron mi botella?
Это принесли для вас.
Ha llegado esto para ti.
В этот поздний час, Вы должно быть принесли плохие новости.
A estas horas, traerás malas noticias.
Да, да, совсем тепленькое, сейчас принесли.
Sí, acabo de conseguir el CD.
Мы принесли с собой копию, чтобы Фиби успела подготовиться.
Hemos traído una réplica para que Phohebe tenga mucho tiempo para prepararse.
Кёртис, мои книги принесли более четверти миллиона долларов за прошлый год.
Curtis, mis libros recaudaron más de un cuarto de millón de dólares el año pasado.
Вы принесли документы?
¿ Has traído los papeles?
Мы принесли вам пирог, приветственный дар, согласно вашему обычаю.
Trajimos pastel, como es vuestra costumbre, como regalo de bienvenida.
- Добрый старый полковник Билл, вы принесли выпивку!
El bueno y viejo Coronel Bill, trajiste el licor. McKechnie.
Мы принесли тебе кое-что. Тыквенно-капустный эль Шебойган.
Te traje un poco de Cerveza de Zapallo Kale Sheboygan Estacional.
Только что принесли от Моны Фредрикс.
Esto acaba de llegarle de Mona Fredricks.
Мы тут принесли тебе твои распечатанные приглашения на День рождения.
Acabamos de recoger de la imprenta las invitaciones a la fiesta de tu cumpleaños.
Там принесли какую-то еду.
Acaban de sacar comida.
- Принесли?
- ¿ Has traído eso contigo?
Вы принесли то, что он просил?
- Sí, ¿ tienes las cosas?
Вы поглядите, кого черти принесли!
¡ Mira quién demonios está aquí!
Ага, было бы еще лучше если бы вы принесли мне латте вместо кучи бумажной работы, но... Хм, может в другой раз. Планы меняются.
Si, habría estado mejor si me hubieras traido un café con leche en vez de todo ese papeleo, pero... quizás la próxima vez.
- Мы принесли золото.
- Traemos oro.
Потом в барак принесли сестру милосердия, ее разовало на куски.
Después, algunos llevaban pedazos de una enfermera al refugio.
Ќо последние пару дней принесли в этот кабинет наихудшие новости :
Bueno, el último par de días han traído el peor tipo de noticias a esta oficina :
Мы принесли немало пользы многим молодым людям.
Hicimos muchas cosas buenas por esos chicos.
Это мило, что вы принесли мне сюда торт.
Estaba bien que empezaras de nuevo la tarta.
Я всё равно не понимаю, зачем ты согласилась вести это... и почему они не принесли свои скатерти.
Aún no entiendo porque accediste a presentar esto... y porque no traen su propia ropa.
Вы столько всего принесли.
Veo que trajo algunas cosas.
Ну что, принесли?
Entonces, ¿ lo cogiste?
Неужели ты не видишь, что принесли в наш мир наблюдатели?
¿ No puedes ver lo que los Observadores han traído?
И это не значит, что я не вижу, что принесли в наш мир наблюдатели, я вижу это.
Y no es que no vea lo que los Observadores han traído.
Вы любите устриц? Я скажу, чтобы вам принесли.
¿ Le gustan las ostras?
И если так, действительно ли они принесли Майя такой успех с последующим исчезновением?
Y de ser así, ¿ trazaron el éxito y desaparición de la antigua civilización Maya?
И как мило что вы двое принесли его для меня.
Y muy dulce de vuestra parte por traérmela.
Мы принесли Бобби корзину с фруктами для извинения.
Hemos comprado una cesta de fruta, "te acompañamos en el sentimiento" para Bobby.
Вы принесли с собой серьезные проблемы.
Aparecieron algunos importantes avistamientos detrás de ustedes.
Мои друзья Расти и Джейсон принесли дофига травы.
Mis muchachos nos trajeron un montón de hierba.
я не думаю, что Вы принесли мне мой завтрак.
Supongo que no me trajiste mi desayuno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]