Принести чего Çeviri İspanyolca
160 parallel translation
Принести чего-нибудь вкусненького к ужину?
¿ Puedo llevarte algo especial para la cena?
Принести чего нибудь?
¿ Queréis algo?
Принести чего-нибудь?
¿ Te ofrezco algo?
Просто она попросила принести чего-нибудь.
Sólo me pidió que llevara algo.
Пойду что-нибудь выпью. Вам принести чего-нибудь?
Voy a buscar algo de beber, ¿ les traigo algo?
Вам принести чего-нибудь, юные господа, отчего будет легче считать?
¿ Quizás le pueda servir algo, jóven?
Тебе принести чего-нибудь?
¿ Quieres que te traiga algo?
- принести чего-нибудь?
- ¿ Quieres algo?
- Тебе принести чего-нибудь ещё?
- ¿ Quieres beber algo más? .
Вам принести чего-нибудь? Нет.
OK, esto sólo tomará un minuto.
Может, кому-нибудь принести чего-нибудь выпить?
¿ Alguien quiere algo de beber?
Жди. Может принести чего-то?
Aguanta. ¿ Quieres que te lleve algo?
Кстати, никому не принести чего-нибудь попить?
- ¿ O van a tomar algo?
- Принести чего-то? - Нет, мне не надо.
- ¿ Quieres algo?
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres que te traiga algo? ¿ Una aspirina?
Я могу принести вам чего-нибудь, сэр?
¿ Le traigo algo de la cocina, señor?
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres que te taiga algo?
Могу я... Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres... quieres que te traiga algo?
Если вам чего-нибудь захочется, позвоните и велите Уилкоксу принести.
Entenderás el por qué.
Надин, тебе чего-нибудь принести?
¿ Puedo traerte alguna cosa?
Ќодл € чего же выносить мебель, чтобы принести потом стуль €?
Si traen sillas, entonces, ¿ por qué sacan los muebles?
Принести тебе чего-нибудь?
- ¿ Quiere algo?
Хочу принести ей чего-нибудь.
Quiero llevarle algo.
Принести тебе чего нибудь?
Hay algo mas que pueda hacer por ti?
Джентльмены, могу ли я принести вам что-нибудь ещё выпить... или может быть, чего-нибудь погрызть?
¿ Quieren algo más de beber?
Принести вам ещё чего-нибудь
¿ Puedo traerle algo más?
Чего бы это ни стоило, мы должны принести его назад.
Tenemos que cargarlo hasta aquí, sea como sea.
- Можешь принести мне чего-нибудь поесть?
- ¿ Puedes conseguirme algo de comer?
- Вам чего-нибудь принести?
¿ Desea que le suba algo?
- Могу я принести тебе чего-нибудь?
- ¿ Te traigo algo?
Я собирался принести нам чего-нибудь позавтракать.
Er, iba a salir a comprarnos el almuerzo.
У Бена ВИЧ. Принести вам еще чего-нибудь, ребята?
Ben es serpositivo.
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Puedo ofrecerte algo?
Принести кому-нибудь чего-нибудь?
¿ Puedo traerle algo a alguien?
- Вам чего-нибудь принести?
- ¿ Les apetece otra copa?
Чего ты стоишь столбом. Почему бы тебе не принести мне шоколадный пудинг?
Ya que está parada ahí, ¿ por qué no me da budín de chocolate?
Брайан, почему бы тебе не сходить и не принести воды и чего-нибудь почитать?
¡ Oh! Con suavidad.
Доктор Вогел как раз пошел принести нам чего-нибудь.
- El Dr. Vogel nos ha enviado algunas. - Gracias.
Принести тебе чего-нибудь выпить?
¿ Te traigo una copa?
Да брось, ты должен съесть чего-нибудь, чего тебе принести?
Vamos, tienes que comer algo. ¿ Qué puedo darte?
Доброе утро, ребят. Чего вам принести?
Buenos días. ¿ Qué van a tomar?
Могу я, эм... могу я принести тебе чего-нибудь выпить?
¿ Te sirvo un trago?
- Ќет - симпатичный мальчик хочет Ќаоми тебе стоит помолчать... и и принести кофе или ещЄ чего-нибудь... пожалуйста
- No. - Oh, al chico guapo le gusta Naomi. Quizá deberías callarte e ir a tomar un café o algo...
Фи, принести тебе чего-нибудь холодненького?
¿ Quieres que te traiga un helado, Fi?
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Te llevamos algo?
Только, прежде чем я уйду... Может, тебе чего-нибудь принести?
Pero, antes de irme, ¿ no necesitas que te ponga algo?
Так чего вы не шевелитесь? Потому что если вы меня слышали, То вы должны уже сходить на кассу, и принести мне мои 300 баксов
Porque si estuviera escuchando, iría a la registradora para darme mis 300 dólares.
- Великолепно. Принести вам еще чего-нибудь, парни?
- ¿ Qué más puedo traerles, chicos?
— Вам принести чего-нибудь выпить?
¿ Puedo traerte un trago?
Не люблю заказывать то, чего нет в меню, но не могли бы вы принести нам брускетту со свежим сыром моццарелла?
Odio salirme del menú, ¿ pero podría traernos unas bruschetas con mozarella fresca?
Я думаю, у меня не получится уговорить тебя принести мне кролика, или еще чего?
¿ Imagino que no puedo convencerte para que me traigas un conejo o algo?
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25