English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Проблема во мне

Проблема во мне Çeviri İspanyolca

103 parallel translation
Проблема во мне, так? - Это так.
Estoy causando problemas, ¿ no?
Ага, ну тогда проблема во мне.
si, tal ves ese sea el problema.
- Если проблема во мне, так и скажи.
- Si soy yo, sólo dímelo.
- Так и сказал бы, что проблема во мне!
- Solo dilo. ¡ Soy yo!
И, как ни жаль, проблема во мне.
Y es algo mío, perdona que te lo diga.
- Теперь я понимаю, проблема во мне.
Pero ahora creo que el problema soy yo.
Понимаешь, вначале я думал, что... что проблема во мне.
Al principio, pensé que había algo malo en mí.
- Ох... так это проблема во мне?
- Oh, ¿ y esto es problema mío?
Проблема во мне на этот раз.
¡ No! El problema soy yo por una vez.
Вряд ли проблема во мне, Джим.
Yo no soy el problema, Jim.
Проблема во мне.
El problema soy yo.
Вы уже решили что проблема во мне, так?
¿ Ud. ya decidió que soy yo, no?
Знаешь, моя проблема не чувствах Бейза или в их отсутствии, проблема во мне.
Sabes, mi problema no es lo que Baze sienta o lo que no sienta, mi problema, soy yo.
Вот скажите, если при встрече со мной Тайгер Вуддс вёл себя как настоящий джентльмен – проблема во мне?
Dejame preguntarte algo. ¿ Crees que debo tomarlo como algo personal que cuando conocí a Tiger Woods, el era un perfecto caballero?
Проблема во мне?
¿ Soy el problema?
Забавно, а я-то думал, что проблема во мне.
Qué divertido, pensaba que era mi problema...
Если ты способна к деторождению, мм, это значит проблема во мне.
Si eres fértil, eso significa que el problema soy yo.
Очевидно, проблема во мне.
Obviamente el problema soy yo.
видимо, проблема во мне.
Soy el problema aparentemente.
Она ещё не знает, но, эм... кажется, проблема во мне.
Ella aún no lo sabe, pero... parece que el problema está en mí.
И дело не в том, что я относился к этому предвзято, нет, проблема была не во мне.
Y no es que yo tuviera muchos prejuicios. No, no creas, no era ese mi problema.
- Во-первых, сэр, мне кажется, что уже хватит, и еще одна проблема - ваш счет.
Bueno, señor, en primer lugar porque creo que ya ha tomado bastante. Y en segundo lugar está la cuestión de su cuenta.
Проблема не во мне.
No es mi problema.
Слушай. Проблема, вовсе, не во мне.
Yo no tengo problemas.
Возможно проблема не во мне.
Quizás no sea yo el problema
Дело не во мне, Кики. У тебя проблема
Esto no se trata de mí, Kiki.
Проблема не в тебе, а во мне.
Nisiquiera eres tú. Soy yo.
Проблема не в ней, все дело во мне.
No creo que tenga que ver con ella. Creo que tiene que ver conmigo.
Но проблема была во мне.
Pero yo fui el problema.
Похоже, единственная проблема здесь во мне.
Entonces, el único problema soy yo.
Может, это во мне проблема?
Tal vez es mi problema.
Нам придется несколько больше поработать. Проблема в том, что мне необходимо быть во главе игры сейчас, но я не могу добраться туда, пока я не сплю.
La cuestión es que necesito estar al 100 % ahora, y no puedo conseguir eso si no duermo.
Знаешь, Рэймонд, может, проблема не во мне!
Sabes, quizá yo no sea la del problema, Raymond.
Знаешь, проблема всегда во мне.
Mi problema es siempre yo.
- Проблема не во мне.
- No soy el problema.
Но теперь я понимаю, что проблема совсем не во мне.
Pero ahora me doy cuenta de que el problema no soy yo en absoluto.
В какой-то момент я заподозрил, что проблема, возможно, кроется во мне.
En algún punto, tengo que considerar la posibilidad de que el problema puedo ser yo.
Проблема не во мне.
Yo no era el problema.
Видно, проблема была во мне.
Tal vez el problema era yo.
- А что, проблема во мне? - Блин, парни, вы чего тут устроили?
- ¿ A qué mierda estás jugando?
Ты же знаешь, проблема не во мне.
Sabes que ese no es el problema.
Только с Патрисией я понял, что проблема - во мне самом.
Con Patricia supe que el problema era mío.
Знаешь, наверное, проблема не во мне.
Sabes, tal vez yo no soy el problema.
Извините, но вы когда-нибудь думали, что, возможно, проблема не во мне, а в вас?
- Lo siento ¿ pero te detuviste a pensar que tal vez el problema no sea yo, sino tú?
Проблема всегда во мне.
El problema siempre fui yo.
А проблема - во мне.
Y el problema soy yo.
Нет, нет, нет. Проблема не во мне.
Yo no soy el problema.
И проблема не во мне.
Yo no soy el problema.
Может, сейчас во мне говорит психиатр, но мне кажется, что проблема психологическая.
Puede que sea el loquero que hay en mí. pero aún creo que hay un componente sicológico.
Но учитывая все, что происходит у нас в округе, проблема не во мне.
Pero con todo lo que pasa en este condado, yo no soy el problema.
Проблема не во мне.
Yo no soy el problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]