English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Произошло

Произошло Çeviri İspanyolca

27,985 parallel translation
Потом я услышал о том, что произошло с теми парнями, и...
Entonces escuché lo que le pasó a esos tipos y...
Ж : Если конечно мы забудем всё, что... произошло...
Asumiendo que podemos dejar a un lado lo que sea que pasó... aquí.
М : Мне не нужно 48 часов, чтобы понять, что что-то произошло.
No necesito 48 horas para saber que algo ha ocurrido.
Ж : То, что когда-то произошло с ней - ужасно.
Lo que le pasó hace años fue horrible.
Ж : Сэр, пока нет оснований утверждать это, но учитывая, что произошло с вашей женой, исключать тоже нельзя.
Señor, no tenemos razones para creer eso en este momento, pero dado lo que le ocurrió a su mujer, no podemos descartarlo.
Все произошло так быстро.
Ocurrió tan rápido.
Ну, я слышала что произошло
Así que, escuché lo que pasó.
Так что, вы предлагаете мне пойти домой и делать вид будто ничего не произошло?
Y qué, ¿ espera que me vaya a casa y finja que esto no es un gran problema?
Я думаю, что то, что произошло мой 12-летний сын курил травку и пил пиво.
Supongo que lo que pasa es que mi hijo de 12 años ha estado fumando marihuana y bebiendo cerveza.
Просто проверяла вас, потому что Грег из тех людей, кому не безразличны его друзья и чувствует, когда с ними что-то произошло.
Solo os estaba probando, porque Greg es la clase de persona que se preocupa por sus amigos y puede sentir cuando algo les va mal.
Когда это произошло?
- ¿ Cuándo ha ocurrido esto?
Но нам очень нужно поговорить о том, что произошло здесь этим вечером.
Pero realmente tenemos que hablar de lo que pasó aquí esta noche,
Что произошло вчера вечером с Фредди?
¿ Qué pasó con Freddy anoche?
В чём дело? Что произошло вчера с Фредди?
¿ Qué pasó con Freddy anoche?
Я узнала, что там произошло.
Investigué lo que pasó allí.
В прошлом году там произошло ограбление.
Hubo un robo allí el año pasado.
Нет. Файл был создан до того, как произошло преступление.
No, este archivo se creó antes de que ocurriera el crimen.
Загрязнение произошло 50 лет назад, но регион всё ещё не оправился.
Esa contaminación ocurrió hace 50 años y la región todavía está luchando por recuperarse.
Но я хочу, чтобы ты помнил, что всегда есть шанс, что ты никогда достоверно не узнаешь, что с тобой произошло или не произошло.
Pero necesito que sepas que siempre hay una posibilidad que nunca lo sabrás con certeza lo que te pasó o no.
Я хочу понять, что произошло.
- Solo estoy tratando - de saber qué pasó.
Ну, я все не затыкался о своих мечтах, чтобы все вернулось на круги своя, но если бы так произошло, этого маленького паренька здесь бы не было.
Bueno, no he parado de hablar de cómo quería que todo volviera a la normalidad, pero si eso hubiera pasado, este pequeñajo no estaría aquí.
Так вот когда это произошло?
- ¿ Fue cuando pasó eso?
Какого чёрта здесь произошло?
Dime qué demonios está pasando.
Что произошло?
¿ Qué ha pasado?
— Это произошло прямо за домом Мака.
Bueno, fue justo delante de la casa de Mac.
Так что мне нужно, чтобы Вы помогли мне понять, что произошло между этими часами.
Así que necesito que me ayudes a entender que pasó entre esas horas.
— Вы знаете, что там на камнях произошло убийство?
¿ Eres consciente que hubo un asesinato en las rocas?
- Что произошло?
- ¿ Qué pasó?
Он говорит, что если бы они были хоть сколько-нибудь хороши, они бы прижились, и он указывает на то, что этого не произошло.
Dice que si sirvieran para algo, serían populares, y ha dejado claro que no lo son.
- Любая машина, которая на задних колесах съедет с линии сможет победить твою машину, и так бы и произошло.
Cualquier auto que pueda salir en "wheelie" de la línea así... Podría vencer al tuyo, y lo hubiera hecho
Мы надеялись, что вы расскажете, что произошло.
Esperamos que puedas... contarnos lo que pasó.
Я отправила вам это видео, чтобы весь мир узнал, что произошло.
Te envíe ese video para que el mundo supiera qué pasó.
Я не помню, что произошло.
No recuerdo lo que pasó.
Чувак, мы точно знаем, что произошло.
Tío, sabemos exactamente lo que pasó.
Когда это произошло?
¿ Cuando sucedió eso?
Даже без орудия совершенно ясно, что произошло.
Incluso sin arma, está claro lo que pasó.
Да много чего в тот день произошло.
Rock, botella...
Что-то произошло.
Ha pasado algo.
Как ты узнала что произошло сегодня со мной?
¿ Cómo sabes qué me sucedió hoy?
Чтобы выяснить что произошло и добиться справедливости.
Para averiguar qué es lo que ocurrió y hacer justicia.
Но не сравнивай с тем, что произошло с твоими друзьями.
Pero no hagas esto por lo que le pasó a tus amigos.
Если бы это произошло в другом ключе, но мне нужна справедливость.
Y si hubiera pasado de otra manera, quiero justicia.
Тебя надо уволить за то, что там произошло.
Deberías ser despedida por lo que ha pasado allí.
Что произошло?
¿ Que pasó?
Что произошло?
- ¿ Qué ocurrió?
Что произошло?
Tienes que dejarla marchar, David.
Что такое сегодня произошло?
¿ a qué ha venido lo de hoy?
Произошло убийство?
¿ Ha habido un asesinato?
"Кучка морских следователей " только что прибыла. Произошло убийство?
Un puñado de agentes del NCIS acaban de llegar. ¿ Ha habido un asesinato?
Видела, что произошло?
¿ Y has visto lo que ha pasado?
И что произошло?
¿ Y qué pasó?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]